Quality-first localization into 100+ languages

We localize games, apps, websites, software and other materials.

ローカライズサービス

Eコマースサイトを翻訳しヨーロッパ7ヶ国へ展開:Cintapunto事例

無料ローカライズ相談会も。Alconostが「東京ゲームショウ 2023」に初出展

HTMLファイルを丸ごと翻訳できる便利なツール

ゲームのローカライズ品質を左右するLQAとは?

【2023年最新】おすすめのゲーム翻訳・ローカライズ会社を比較

【2023年】おすすめのアプリ翻訳・ローカライズ会社を比較

有料翻訳サービスってどうなの?無料翻訳との違い・メリット

JSONファイルを翻訳するには?おすすめの4つの方法

厳選!おすすめローカライズ会社の比較と選定ポイントを解説

後悔しない!アプリの海外展開で失敗しないための7つの注意点

MTPE(機械翻訳ポストエディット)って何?わかりやすく解説

「LOVOT(らぼっと)との暮らしを楽しむアプリ」ローカライズ事例

【メディア掲載】業界雑誌、「通訳・翻訳ジャーナル」に取材記事が掲載されました

VRゲーム「ルインズメイガス」を英語にローカライズ

Alconostが優れたB2B企業翻訳部門でランキング第2位に選出

1,000万DLを突破した言語学習アプリ「EWA」を19言語にローカライズ

ローカライズテストとは?その重要性とプロセス

パターゴルフゲーム「ミニゴルフ100+」で中国語、韓国語を含めた多言語ローカライズを実施

機械翻訳の精度を検証!人間翻訳と比較してみた結果

フライト管理アプリ「App in the Air」の翻訳テキストの品質改善と継続的なローカライズを支援

[] null