Quality-first localization into 100+ languages

We localize games, apps, websites, software and other materials.

ローカライズサービス

希少言語の翻訳者を見つけるポイントとは?

世界の有名企業から学ぶ!ローカリゼーションの事例10選

ローカライズの品質管理で重要なこととは?

VRジェットコースターゲーム「エピック ローラーコースター」を日本語、韓国語を含め7ヶ国語に翻訳

100万DLの人気ゲームアプリ「ミニミニ農園」を9ヶ国語に多言語化

動画編集ソフトウェア「Movavi Video Editor」を24ヶ国語へ翻訳

Webサイト「RICOH360 Tours」を欧州向けに多言語化

ネイティブチェックいらず!?ネイティブが翻訳してくれるサービス「Nitro」

どの言語に翻訳すべき?アプリローカライズで翻訳すべき言語ランキング

アプリの多言語化・ローカライズにかかる費用はどれぐらい?

アプリを多言語化・翻訳する前に知っておきたい6つのこと

個人向けおすすめ翻訳サービス5選を徹底比較

管理よりも自由が効率性をあげる。テレワーク課題解決のヒント。Alconost社長インタビュー

TikTokの多言語ローカライズ戦略の舞台裏

ローカライズとは?翻訳との違いや事例をわかりやすく解説

韓国向けゲームのローカライズで注意すべき4つのこと

ゲームローカライズで気をつけるべき4つのポイント

世界47カ国以上で使われている配車アプリ「inDrive」を10ヶ国語に多言語化

アラビア語翻訳者に聞いた!中東市場へのゲームローカライズで気をつけたい4つのポイント

【徹底比較】ゲーム翻訳・ローカライズに必要な予算&相場は?無料ツールから企業向け翻訳サービスまで

[] null