ネイティブによる伝わる翻訳

ネイティブ翻訳者による高精度で自然な翻訳

・翻訳者は全員ネイティブ
・70以上の言語に対応
・効率的な翻訳プロセス
お問い合わせ
2tp_earth_1 copy
download-1
download-5
download
download-6
download-8
download-4
download
download-9
download-2-2
download-3-1
download-4-1
download-May-21-2021-04-33-09-61-AM
download-1-2
download-7-1
download-5-2

対応分野


Untitled design copy 10

SNS広告・動画

Untitled design copy

Webサイト

Untitled design copy 7

Eメール

Untitled design copy 8

プレゼン資料

Untitled design copy 5

ゲーム

Untitled design copy 3

スマホアプリ

Untitled design copy 6

ソフトウェア

Untitled design copy 9

商品説明文

Alconostの翻訳サービス4つのポイント


トップレベルの翻訳者に翻訳を依頼できる

Alconostでは、合格率5%以下の厳しい翻訳テストに合格し、豊富な翻訳経験を持つネイティブスピーカーだけを採用しています。

一流の翻訳者に翻訳依頼

ネイティブチェック
いらずの高品質翻訳

翻訳者は全員、翻訳先の言語を母国語とするネイティブスピーカー。自然な文章に仕上げるために、ネイティブにチェックを依頼する手間が省けます。

tp_plane

最新技術を使った
効率的な翻訳フロー

翻訳ツールや用語集などを活用し、高品質な翻訳をスピーディーに納品。お使いのツールやCMSと連携することで、翻訳作業を自動化させることも可能です。

業界トップクラスの豊富な翻訳実績

目的に合わせて
選べる翻訳プラン

なるべく安くすぐに翻訳が欲しい場合は、セルフ翻訳ツールからクイック注文。大規模なプロジェクトには、専任チームによるカスタマイズ翻訳サービスを提供。

選べる翻訳プラン

経験豊富なプロの翻訳者


英語

英語翻訳者米国翻訳協会の会員で、ソチオリンピックの公式PRやソーシャルゲーム、ソフトウェアなどの多くの分野での翻訳経験があります。文学の修士を取得しており、ストーリー性が高いゲームのローカライズを特に得意としています。

中国語

中国語翻訳者10年以上、ローカライズ業務に携わってきました。世界的に有名な大手IT企業などの翻訳プロジェクトにも参加し、これまでに300万単語以上を翻訳してきました。通常の翻訳だけでなく、校正や用語集の作成などにも携わっています。

韓国語

韓国語翻訳者韓国でゲーム開発専門の翻訳者として働いています。自分でゲームを開発したり、ゲームサイトの運営などもしています。ユーザーが言語や文化の壁を感じることなく、ゲームをプレイできるようなローカライズを常に心がけています。

翻訳メニューと料金プラン


セルフ翻訳ツール「Nitro」

1文字2円〜。1単語から注文可能

  • プロのネイティブ翻訳者
  • 70言語以上に対応
  • 複数言語への翻訳依頼が同時に可能
  • 最短2時間で翻訳完了
  • ネットでカンタン注文
  • 24時間365日依頼可能
  • 1単語から注文可能
  • テキスト翻訳のみ対応
翻訳を注文する

ローカライズサービス

最大70%の割引あり。料金はまずご相談ください

  • プロのネイティブ翻訳者
  • 70言語以上に対応
  • 専任のプロジェクトマネージャーと翻訳チーム
  • テキスト、画像など様々なフォーマットに対応
  • 翻訳ツールや用語集を駆使した効率的なプロセス
  • 柔軟なカスタマイズサービス
  • 継続的な翻訳サポート
  • 重複単語には最大70%の割引が適用
お問い合わせ

サービス利用の流れ


セルフ翻訳ツール「Nitro」

プロ品質の翻訳・ローカライズ

導入事例


Tik_Tok_case_study copy
バイトダンス
TikTokアプリのUI、法務文書等を10ヶ国語にローカライズ

「週1の頻度でアップデートコンテンツを公開しているため、ローカライズ作業には非常に短いリードタイムでの対応が要求されます。 納期が24時間以内という場合もあり、こうした締め切りと品質要件を満たすことのできるAlconostのサービスには満足しています」

TikTokローカライズ部門責任者 Dong Ming氏

事例の詳細を見る
楽天グループ
メッセンジャーアプリ「Viber」をロシア語にローカライズ

新機能の追加やインターフェイスの変更、バグの早期解消など、頻繁に起こるアップデートに対応しながら、高品質なロシア語翻訳をスピーディーに提供。

楽天Viber事例

翻訳だけで十分ですか?

〜翻訳"後"のことも考えた質へのこだわり〜

Alconostが提供するのは、単なる翻訳ではありません。翻訳のことまで考えたローカライズコンテンツです。

翻訳の目的は様々だと思います。異国の相手に自分の思いを伝えるため。海外の人々に自分たちの商品をアピールするため。いずれにしても違う言語を話す相手に思いを伝えるものです。

翻訳されたコンテンツや文章が、現地の人にとって違和感があったり、不自然な表現であれば、彼らはコンテンツの発信者であるあなたや、企業に対して不信感を抱くかもしれません。

逆に言えば、自然な翻訳であれば、違和感なく現地の人に文章や商品が受け入れられでしょう。

だからこそ、Alconostは、現地の言葉や文化をよく知る、ネイティブスピーカーによるローカライズにこだわっています。

tp_aliencode-2-1

 

お問い合わせ

サービス内容、料金などお気軽にご相談ください。担当者が24時間以内に折り返しご連絡します。