Alconostについて
Alconostのサービスは、「IT企業の海外展開を支援する」というミッションに基づいて、翻訳・ローカライズサービスのほか、多言語での動画制作、マーケティング・広告運用など幅広いサービスを提供しています。
これまで、個人開発者から、マイクロソフト、カスペルスキー、バイトダンスといった世界のトップブランド企業まで、幅広いクライアントから支持をいただき、合わせて1,500以上のローカライズプロジェクトや1,000本以上の動画制作サービスなどを提供してきました。
Below is a list of all the blog posts you are posting that your
visitors might be interested in...
お客様:株式会社CoffeeBreak
言語:日本語→英語、スペイン語、ロシア語、中国語(簡体字)、中国語(繁体字)、韓国語、ポルトガル語 (ブラジル) 、ドイツ語、フランス語
サービス内容:UIテキスト、ゲームタイトルのローカライズ
様々なキャラクターやアイテムが登場するシミュレーションゲーム「ミニミニ農園」では、キャラクターの性別やアクション数により異なる会話など、日本語の原文からでは判別できない要素に対して、正確に翻訳する必要がありました。
翻訳先言語の中には、性別や単数や複数形によって、訳語が変わる言語があるため、お客様に確認を行い明確にしました。その上で、LQAの際に全てのテキストを確認することで、画面やアクションによって異なる細かなニュアンスの違和感を洗い出して修正し、訳文へ反映しました。
ローカライズ版のローンチ後には,「翻訳してくれてありがとう」など各言語で評価の高いレビューが寄せられました。
ミニミニ農園について
主人公が開拓使として未開の土地を探検しながら、農場を経営する農場育成ゲームです。村人の依頼を受けながら、お金を貯めて、島中を探検して、隠れたエリアを開拓します。
Androidアプリ:
https://play.google.com/store/apps/details?id=jp.coffeebreakin.app.minifarm&hl=ja&gl=US
関連事例
・VRゲーム「ルインズメイガス」を英語にローカライズ
・ASO対策ソフトウェア「App Tweak」 を日本語を含め4ヶ国語へローカライズ
・心のセルフケアアプリ「Awarefy」を英語にローカライズ
関連ページ
・アプリ翻訳・ローカライズサービス
・アプリを多言語化・翻訳する前に知っておきたい6つのこと
・LQA(言語品質保証)サービス
・有料翻訳と無料翻訳サービスの違いとは?
・MTPE(機械翻訳ポストエディット)サービス
サービス内容、料金などお気軽にご相談ください。担当者が24時間以内に折り返しご連絡します。
Alconostについて
Alconostのサービスは、「IT企業の海外展開を支援する」というミッションに基づいて、翻訳・ローカライズサービスのほか、多言語での動画制作、マーケティング・広告運用など幅広いサービスを提供しています。
これまで、個人開発者から、マイクロソフト、カスペルスキー、バイトダンスといった世界のトップブランド企業まで、幅広いクライアントから支持をいただき、合わせて1,500以上のローカライズプロジェクトや1,000本以上の動画制作サービスなどを提供してきました。
©2004-2024 Alconost Inc.
USA | Poland | Japan | Portugal | China |
700 N. Fairfax - Suite 614 - Alexandria, VA 22314, USA | +1 (571) 357 3985 | info@alconost.com
ul. Mazowiecka 11/49, 00-052 Warszawa, Poland | +48 537 001 362 | info@alconost.com
4F Toranomon ACT bldg., 5-11-12 Toranomon, Minato-ku, Tokyo, 105-0001 Japan | +81 3-6416-1630 | info@alconost.com
R. das Mercês 41, 9000-224 Funchal, Portugal | +35 19 69 21 87 99 | info@alconost.com
China, CN 广东省 广州市 越秀区 广州大道 293 中293号广州琥珀东方酒店3A层 邮政编码: 510600 | +86 13 267 440 615 | info@alconost.com