ネイティブによる伝わる翻訳

プロ品質のWebサイト
ローカライズ

・Webサイトを効率的に多言語化
・更新時のコンテンツもラクラク翻訳
・ネイティブ翻訳者によるワンランク上の翻訳
無料でご相談・見積もり依頼
websites copy
download-1
download-5
download
download-6
download-8
download-4
download
download-9
download-2-2
download-3-1
download-4-1
download-May-21-2021-04-33-09-61-AM
download-1-2
download-7-1
download-5-2

対応分野


Untitled design copy 10

Eコマースサイト

Untitled design copy 6

ネットショップ

Untitled design copy

企業サイト

Untitled design copy 5

訪日客向けサイト

Untitled design copy 9

商品説明文

Untitled design copy 3

アプリ

Untitled design copy 7

SNS広告・動画

Untitled design copy 8

ブログ記事

Webサイト翻訳サービス3つのポイント


トップレベルの翻訳者に翻訳依頼ができる

Alconostでは、合格率5%以下の厳しい翻訳テストに合格し、豊富な翻訳経験を持つネイティブスピーカーだけを採用しています。

一流の翻訳者に翻訳依頼

最新技術を使った
効率的な翻訳フロー

翻訳ツールや用語集などを活用し、高品質な翻訳をスピーディーに納品。お使いのツールやCMSと連携することで、翻訳作業を自動化させることも可能です。

業界トップクラスの豊富な翻訳実績

Webサイトのローカライズをフルサポート

Webサイトの特性に応じたローカライズサービスを提供。煩雑になりがちなコンテンツの更新時の翻訳も、半自動化することで翻訳作業の負担を大幅に軽減します。

選べる翻訳プラン

経験豊富なプロの翻訳者


英語

英語翻訳者米国翻訳協会の会員で、ソチオリンピックの公式PRやソーシャルゲーム、ソフトウェアなどの多くの分野での翻訳経験があります。文学の修士を取得しており、ストーリー性が高いゲームのローカライズを特に得意としています。

中国語

中国語翻訳者10年以上、ローカライズ業務に携わってきました。世界的に有名な大手IT企業などの翻訳プロジェクトにも参加し、これまでに300万単語以上を翻訳してきました。通常の翻訳だけでなく、校正や用語集の作成などにも携わっています。

韓国語

韓国語翻訳者韓国でゲーム開発専門の翻訳者として働いています。自分でゲームを開発したり、ゲームサイトの運営などもしています。ユーザーが言語や文化の壁を感じることなく、ゲームをプレイできるようなローカライズを常に心がけています。

翻訳メニューと料金プラン


ローカライズサービス

最大70%の割引あり。料金はまずご相談ください

  • プロのネイティブ翻訳者
  • 70言語以上に対応
  • 専任のプロジェクトマネージャーと翻訳チーム
  • テキスト、画像など様々なフォーマットに対応
  • 翻訳ツールや用語集を駆使した効率的なプロセス
  • 柔軟なカスタマイズサービス
  • 継続的な翻訳サポート
  • 重複単語には最大70%の割引が適用

お問い合わせ

セルフ翻訳ツール「Nitro」

1文字2円〜。1単語から注文可能

  • プロのネイティブ翻訳者
  • 70言語以上に対応
  • 複数言語への翻訳依頼が同時に可能
  • 最短2時間で翻訳完了
  • ネットでカンタン注文
  • 24時間365日依頼可能
  • 1単語から注文可能
  • テキスト翻訳のみ対応

翻訳を注文する

ローカライズサービスの特徴


専任の翻訳チーム

専任の翻訳チーム

専任のプロジェクトマネージャーが、品質チェックや納期管理など、プロジェクトを徹底サポートします。
CMSとのスムーズな連携

スムーズな連携

お使いのCMSやAPIと翻訳ツールを連携させることで、翻訳の依頼作業などを省き、翻訳にかかる時間を大幅に短縮。
専門性の高い翻訳

専門性の高い翻訳

マーケティング、プログラミングなど専門知識が必要なコンテンツには、その分野での翻訳経験がある翻訳者をアサイン。
翻訳の質を高める

翻訳の質を高める

さらに翻訳の質をブラッシュアップさせるため、別のネイティブスピーカーによる校正サービスを追加することも可能。
翻訳サイトの確認

テストと修正

訳語がきちんと表示されているか、ボタンからテキストがずれていないかなどを翻訳版のサイトをチェックします。
翻訳プロセスを効率化

シンプルなプロセス

翻訳したいファイルを専用の翻訳ツールにアップロードするだけ。 WebサイトのURLやコンテンツ情報を共有する必要はありません。

Webサイトの翻訳作業を最小限に
~翻訳ツールと連携すれば、Webサイトの更新時もラクラク翻訳~


従来のプロセス

Webサイトのアップデート毎に、翻訳の依頼、見積もり、翻訳者の割り当てなどの業務が逐一発生。多言語での同時リリースが難しいことも。

Alconost_Website___EC_Localization_Service_JA_202103_-_Google_Slides-2

 

Alconostのプロセス

翻訳ツールとの連携により、アップデート時の翻訳作業に即時対応。膨大なテキスト量もスピーディーに翻訳でき、翻訳にかかるリソースを削減することが可能。

Alconost_Website___EC_Localization_Service_JA_202103_-_Google_Slides-3

 

利用事例


Alconost_Website___EC_Localization_Service_JA_202103_-_Google_Slides
マイクロソフト
プログラミング学習サイト「MakeCode」を25ヶ国語へローカライズ。

テキスト以外のプログラミングコードといった特殊な文字を含むコンテンツをスピーディーに翻訳。用語集を活用し、専門用語等は同じ訳語で統一感のある翻訳に。

楽天グループ
メッセンジャーアプリ「Viber」をロシア語にローカライズ

新機能の追加やインターフェイスの変更、バグの早期解消など、頻繁に起こるアップデートに対応しながら、高品質なロシア語翻訳をスピーディーに提供。

Yellow Birthday Party Blog Banner (1)
Tik_Tok_case_study copy
バイトダンス
TikTokアプリのUI、法務文書等を10ヶ国語にローカライズ

「週1の頻度でアップデートコンテンツを公開しているため、ローカライズ作業には非常に短いリードタイムでの対応が要求されます。 納期が24時間以内という場合もあり、こうした締め切りと品質要件を満たすことのできるAlconostのサービスには満足しています」

TikTokローカライズ部門責任者 Dong Ming氏

 

お問い合わせ

サービス内容、料金などお気軽にご相談ください。担当者が24時間以内に折り返しご連絡します。

フォームに記入
電話の予約