維持領先的條件不僅在於能適應變化,更要能預測變化。 我們推出的母語真人翻譯線上平台 Nitro 每年都會面臨這個挑戰。 這幾年來,我們針對 Nitro 使用者最需要的翻譯語言製作出一份綜合報告。 我們的目標是透過分析 2023 年訂單資料庫,深入檢視 2024 年翻譯和本地化產業的發展趨勢。
在本文中,我們會依慣例 2023 年 Nitro 上整體最熱門的翻譯語言,以及在跨應用程式、遊戲、行銷和電子商務等領域中的熱門翻譯語言。 我們的分析係完全根據 Nitro 2023 年訂單資料庫的內部資料,提供了特殊觀點了解全球通訊偏好的變化情形。 請看下列數據分析。
前十大翻譯語言
2023 年 Nitro 上最熱門翻譯語言是法語、德語和西班牙語。 此結果在預料之內。 這些語言在過去幾年內一直位居我們的榜首。 這些語言連同義大利語,是公認的「本地化經典」或 FIGS(法語、義大利語、德語和西班牙語)。 然而這次,義大利語被新竄起的巴西葡萄牙語從傳統 FIGS 的主宰地位中淘汰,巴西葡萄牙語的排名在一年內提高了 4 倍,訂單相較於 2022 年增加了1.8%。
2023 年,巴西連續躍升兩名,成為世界第九大經濟體。 國際貨幣基金組織 (IMF) 表示 ,到了 2026 年,巴西可能進一步竄升,成為全球第八大經濟體。 不過總體經濟學不是我們要深入研究的重點。 眾企業為什麼想進入巴西市場? 答案很簡單:因為有超過 2 億名的潛在使用者、買家和客戶,其中 90% 年齡在 64 歲以下, 其中僅有少部分人(5%)能說流利的英語。 因此,若還在猶豫要不要將產品翻譯成巴西葡萄牙語,答案已經很清楚:如果不這麼做,就錯失眾多巴西使用者。
2022 年最熱門的亞洲語言增長速度減緩,包括日語、簡體中文和韓語,目前分別佔據第 6、第 7 和第 9 名。 相較於 2022 年,市場競爭變得更激烈,所以亞洲語言的排名稍微下降是可以理解的。 然而從實際數據來看,下降程度才不到 0.5%。 正如我們在上一份報告分析裡所預期的,亞洲市場的需求仍然很高。
烏克蘭語進入前 10 名,佔所有訂單的 3.7%,排名第 7。 2022 年烏克蘭語佔比 0.6%,僅進入前 30 名。
土耳其為 2023 年第 10 名,反映出其市場產品的年度關注。
我們連續兩年收集這些資料,呈現出各個類別中的深入分析和趨勢。
各類別前十大翻譯語言
在依類別深入分析各個語言前,請先看看 2023 年 Nitro 上哪些類別最熱門。 「應用程式」和「遊戲」一向位居前兩名。 我們曾問客戶為什麼較喜歡在 Nitro 翻譯其應用程式和遊戲,下列是最常見的回答:
- 「多種語言」[可翻譯成 70 多種語言(以下括號中內容皆為編者註)]
- 「快速」[24 小時內完成]
- 「不必為了幾美元的小訂單請專案經理協助」[Nitro 接受 1 個字起的訂單]
- 「不想再使用電子郵件,因為有時會寄丟」[指透過電子郵件管理自由譯者]
- 「簡易好用」[指 Nitro 的介面]
- 「可以留言提供上下文和備註給譯者」。
「我在 CM Games 負責本地化業務,有時需要翻譯一小段文字或幾個單字,還要迅速完成。 Nitro 很適合這種需求。 只要上傳文字內容字串,然後為譯者留下備註(或上下文)就可以了。 翻譯只要幾小時甚至幾分鐘就能完成。 我的最快紀錄是在下訂單後 2 分鐘就完成。 這款工具的各個方面都很優秀。」
Elizaveta Kozlova,CM Games 本地化主任暨語言支援經理
前十大翻譯語言:應用程式
2023 年,應用程式被翻譯成 52 種語言對。 下列是前 10 名目標語言:
- 義大利語
- 西班牙語
- 法語
- 德語
- 巴西葡萄牙語
- 簡體中文
- 日語
- 荷蘭語
- 韓語
- 土耳其語
如同 2022 年,義大利語在應用程式本地化排行榜上名列第一。 FIGS 和巴西葡萄牙語位列前 5 名。 雖然日語從 2022 年的第 3 名下降到 2023 年的第 7 名,但實際訂單量僅下降了 0.5%。 簡體中文維持第 6 名,即使其訂單量較前一年成長了 0.9%。 2023 年,韓語在應用程式類別中從第 12 名攀升至前 10 名。 這項預測趨勢再次證明亞洲語言熱門度持續增加中。
數位產品(特別是應用程式)本地化的首要挑戰為何?
雖然聽起來可能頗有壓力,但應用程式的本地化是沒有終點的。 無論是在現有的區域還是新區域進行,只要開始了,就永遠不會結束。 需同時將新內容和更新內容不斷本地化成越來越多語言。
來源:Zingblog
去年,Nitro 開放上傳 .strings 檔案進行翻譯,大幅簡化了 iOS 使用者的作業流程。 今年,我們預計為 Android 開發使用者群的 .xml 檔案提供相同功能。 另提醒 Nitro 提供翻譯記憶庫,絕對不會針對之前已翻譯過的內容收費。 每當發布更新時,不必手動擷取未翻譯的字串, Nitro 會代勞!
前十大翻譯語言:遊戲
2023 年,遊戲被翻譯成 61 種語言對。 下列是前 10 名目標語言:
- 德語
- 法語
- 西班牙語
- 巴西葡萄牙語
- 日語
- 義大利語
- 韓語
- 簡體中文
- 波蘭語
- 土耳其語
基本上 2023 年遊戲產業的熱門語言和 2022 年差不多,排名只稍有變化。
我們之前已談過巴西葡萄牙語熱門的原因。 值得注意的是,此處的葡萄牙語特指巴西葡萄牙語,而不是葡萄牙當地的葡萄牙語。 兩種語言之間細微的差異都可能會影響到巴西讀者的體驗。 葡萄牙當地的葡萄牙語中一些常見雙關語,用在巴西葡萄牙語裡可能不太合適,甚至引起尷尬。
我們和巴西使用者合作很愉快。 他們要求很高,但是回應迅速,並為我們提供許多改進的想法。 許多我們處理的應用程式都收到了大量回饋意見,尤其是來自巴西的回饋意見(主要在 Google Play 上)。 - Maxim Kolpakov, Wachanga
熱門翻譯語言:行銷
2023 年,行銷素材被翻譯成 50 種語言對。 下列是排名最高的幾個目標語言,日語和葡萄牙葡萄牙語並列第 10 名:
- 英語
- 巴西葡萄牙語
- 法語
- 德語
- 西班牙語
- 義大利語
- 波蘭語
- 土耳其語
- 捷克語
- 日語
- 葡萄牙葡萄牙語
英語在行銷類別中名列第一。 乍聽可能令人意外,但是原因很簡單:行銷領域的使用者常使用 Nitro 的校對功能,其中英語既是來源語言,同時也是目標語言。 請和我們一起深入了解。
2023 年,大家一起見證了 AI 的蓬勃發展。 然而,即使 AI 產生的文字內容品質相對較佳,年底時讀者們還是從結構和措辭方面發現 AI 的痕跡。 若您可以自行評估成果的品質,很適合使用 AI 以您熟悉的語言來構思或校對文字內容。 然而,我們的圖表顯示,當行銷人員對結果感到滿意,即使內容使用英語(其熟知的語言),他們仍然會尋求母語譯者的專業知識進行校對。 文字內容究竟是由 AI 還是雙語行銷人員撰寫的,這點並不重要。 確保文字內容是否準確的唯一方法,就是讓母語人士過目審核。 何況,使用 AI 以您不懂的語言進行文字校對,也沒有太大的意義。
「有時我會用 AI 來潤改書面內容,進行細部調整,例如改善流程、標點符號或檢查文法錯誤。 不過,如果有文章、電子報或客戶通訊等重要行銷內容時,我還是比較習慣交給 Nitro 校對。 他們的母語譯者能敏銳發現機器常常忽略的文字細部差異!」
Liza Diagel,Alconost 行銷經理
行銷人員面臨的另一個難題,就是符合廣告平台的嚴格要求。 這對單一語言的創意文字內容而言都非易事了,更何況是多語廣告宣傳,因為相同的字詞或語句在翻譯成不同的語言時,都可能需要更多字元。 那該怎麼符合各種不同語言的嚴格字元限制? 這時不適合使用 AI,因為會難以評估內容翻譯成多種語言的品質,而且是在有字元限制的狀況下。 明智的做法是尋求母語譯者的專業協助,母語譯者能正確理解資訊並將譯文調整至符合字元限制,從而確保內容貼切而具影響力。
熱門翻譯語言:電子商務
2023 年,電子商務企業使用 Nitro 將內容翻譯成 38 種語言對。 下列是前幾名目標語言,其中德語、法語和義大利語各佔 8.4%,羅馬尼亞語、簡體中文和荷蘭語各佔 3.4%:
- 西班牙語
- 德語
- 法語
- 義大利語
- 波蘭語
- 土耳其語
- 羅馬尼亞語
- 簡體中文
- 荷蘭語
- 希臘語
- 芬蘭語
歐洲語言、土耳其語和簡體中文,是 2023 年電子商務企業開發的首選。 這顯示出,即使在荷蘭和芬蘭等精通英語的國家,Nitro 使用者也認為提供良好的使用者體驗是必備條件。
羅馬尼亞語和希臘語值得仔細研究,因為它們僅在此類別進入前 10 名。 我們認為原因在於人們的數位化程度不斷提高,所以越來越多企業上線以滿足新網路使用者逐漸增加的需求。
根據 Statista 統計,截至 2023 年初,羅馬尼亞網路使用者數量比 2022 年多了 100 萬名以上!
「預計羅馬尼亞電子商務市場的每位使用者從 2024 年至 2028 年,平均收益將持續成長 13%,並於 2028 年達到新高峰。」 - Statista。
Mordor Intelligence 的資料顯示,希臘線上買家的購買數量,佔其實體店購買總量的 65% 以上。
雖然希臘人和羅馬尼亞人的英語程度介於中等到極高之間,但這些國家的情形和芬蘭以及荷蘭類似:母語內容還是較容易被接受。
下文將進一步深入探討波蘭語、土耳其語和荷蘭語的普及情形。
如何將電子商務商店翻譯成多種語言
可在 Nitro 輸入純文字、或上傳 Google 試算表或 Google 文件,取得電子商務商店的專業譯文。 如果商店是在 WordPress 上營運,則可以透過 .xliff 格式匯出網站文字內容。 只是 Nitro 未提供翻譯此類檔案的服務,但還是可以交給 Alconost 等語言服務供應商處理。
如果是在 Shopify 上經營商店,常見的做法是安裝第三方翻譯應用程式,點擊幾下即可獲得即時機器翻譯的譯文。 通常「免費」應用程式最多只提供兩種語言的翻譯,而付費應用程式則連一次機器翻譯都會按月收取費用。 如果對機器翻譯的譯文品質不滿意,可能還要另尋方法為商店取得專業譯文。
確保 Shopify 商店的譯文專業的方式,就是使用 .csv 檔案上傳翻譯。 好消息:Nitro 剛剛發布了能處理這種檔案的更新! 再也不必使用機器翻譯、昂貴的第三方應用程式,或是手動輸入翻譯。 手動任務只剩按時以較新版檔案替換舊檔案, 而等到我們發布了透過我們 API 處理 .csv 檔案的更新,連這項任務也能免去了。 敬請期待! ;).
為慶祝發布,我們為您的第一筆 .csv 檔案翻譯訂單提供 10 美元優惠券。 請收下!
Shopify 專家 Jake Alexander 在其 YouTube 頻道上(@CasualEcommerce) 一個影片中,談到將 Shopify 商店翻譯成多種語言時,特別介紹了 Nitro。 劇透警告:仍需安裝免費的第三方翻譯應用程式,才能手動輸入 Nitro 的專業譯文。 譯文可透過應用程式的介面複製和貼上。
「我們知道有很多 Shopify 商家使用機器翻譯應用程式來翻譯其線上商店。 他們雖然知道會有用詞草率、字串漏譯、譯文截斷等風險,但還是這麼做。 我知道原因是什麼。 對於某些人而言,從使用簡單的機器翻譯應用程式轉而尋求到管理自由譯者、或是要求嚴格的專業本地化機構,在流程和成本方面造成的變動可能太大。 Nitro 提供了折衷方案。 Nitro 結合了高品質的專業譯文和一定程度的自主權,中小型電子商務企業對這方面尤為重視。」
Diana Ivanenko,Nitro 產品經理
前十名之外的語言?
雖然荷蘭語未進入我們的前 10 名而排在第 15 名,但是所有類別中都名列前 10 名(除了在行銷類排第 11 名以及遊戲類排第 22 名)。 這項趨勢顯示出荷蘭強大的支付能力和先進的網路技術,以及荷蘭使用者對其母語內容的高忠誠度。
2023 年,土耳其語排在第 10 名,維持了近年來英語本地化選項的地位。 本地化大幅增加了土耳其使用者接受產品的可能,因為根據英語熟練度指數 (EPI),土耳其人的英語能力被評為「低」 。
在我們的分析中,波蘭語可能稍微被忽視了,但在深入研究後,其重要性更容易凸顯。 雖然波蘭語在 2023 年熱門語言中排名第 11,但在特定類別中佔的一席之地也很值得關注。 波蘭語在「遊戲」和「行銷」類別都進入前十名,而在「電子商務」類別進入前五名。 不過波蘭語為什麼會佔有一席之地呢?
答案就在於波蘭特殊的市場動態。 波蘭是歐洲人口第 6 多的國家,人口超過 3800 萬,其中有 75% 經常使用網路。 Covid-19 對全球電子商務產生重大影響,波蘭也不例外。 波蘭迅速成為歐洲成長最快的電子商務市場之一。
根據 Statista 統計,2023 年有 100% 的波蘭網路使用者在線上購物。
如果想打入這個有前景的市場,考慮將波蘭語作為本地化策略的下一步,一定會是明智的策略。
「波蘭語是一種有字尾變化的屈折語,某些詞綴帶有時態、陰陽性等的重要文法資訊。 因此,波蘭語使用者往往比英語使用者需要更多資訊。 用波蘭語撰寫中性文字或普遍適用的 UI 字串,相對困難不少。因此要準備好回答關於遊戲角色、訊息收件人、上下文以及 UI 中給定文字位置的諸多問題。 翻譯成波蘭語時還要考量的是長度限制。 波蘭語譯文往往比英語原文長約 30%,主要原因是單字長度較長。 另一方面,波蘭語在風趣幽默和文字遊戲方面具有很大的潛力,其母語人士很喜歡用心本地化的 UI、遊戲及服務。 因此,為波蘭市場投資高品質的翻譯,絕對是一項可望成功的投資。」
Gabriela Janiszewska,Nitro 英語翻成波蘭語譯者
如何展開本地化:快速提示
產品本地化可能需要大量投資,但若要確保投資有所回報,選擇正確的市場就非常重要。 因此,挑戰在於確定目標市場,尤其失誤可能要付出高昂代價。
以下是實用且經濟實惠的解決方案,適合在新市場試試水溫: 有一種高成本效益較高的評估市場反應方法,就是只翻譯一些次要元素,例如說明、螢幕截圖、關鍵字和基本行銷資訊。 透過這種方法,您不必將產品本身徹底本地化,就能評估市場興趣。
已有許多 Nitro 的客戶使用過這種方法: 他們先對這些較小、資源密集度較低的元件進行本地化。 如果這些初步努力顯示出有望成功,他們就會繼續為產品進行全面本地化。
我有一款已翻譯成 23 種語言的手遊,現在當我對遊戲進行小更新時,都必須將一些字串(如發布說明)快速翻譯成這些語言,才能提交到應用程式商店。 Nitro 讓這個任務變得非常簡單。
Henry Smith,獨立遊戲開發者
結語
品質不佳的本地化一定會影響使用者的體驗, 讓大家留下本地化團隊並不注重最終產品的不佳印象。 使用者認為品質不佳的本地化很「糟糕」,並指出這讓產品「很不專業」。
本文旨在協助您了解眾多可供選擇的語言。 我們希望我們的特殊觀點能為您特別的旅程提供一些深入分析。 祝您今年順利邁向全世界! 請記住:細節往往決定成敗。 您的產品值得全球矚目。 對於期待很高的特定使用者群而言,高品質的本地化不容忽視。
關於 Nitro
Nitro 是一款母語真人翻譯線上平台,經認證的母語語言專家提供在 24 小時內翻譯成 70 多種語言的服務。 可在平台上輸入純文字和上傳檔案,包括 Google Sheets、Google Docs、.strings (iOS)、.json、.html 和 .txt,而且即將推出 .csv 和 .xml 支援。 Nitro 由經 ISO 認證、 #inc5000 語言服務供應商 Alconost 提供支援。 請造訪我們的網站了解更多 Nitro 功能的相關資訊,或 查看無約束力的即時報價。 無需註冊。
Nitro 是由開發人員為開發人員設計的,打造的背後有一個動人心弦的故事。 立即觀看!
「2023 年是 Nitro 歷史上特別精彩的一年。 我們發布了 35 個全新功能,處理了 35,000 多筆訂單,翻譯了超過 1000 萬個字元! 我們衷心感謝使用者一直以來的信任與支持。 找出弱點並運用優質解決方案來處理,是推動 Nitro 前進的動力。 我們使用者的需求就是最重要的核心。」 - Diana,Nitro 產品經理。
歡迎來到 NITRO 🤍