Маргарита Швецова
Posted by Маргарита Швецова
on 16.09.20 12:04
in Nitro

Лучшие услуги локализации на 100+ языков

Бесшовная локализация игр, приложений, сайтов, софта и других материалов.

Перейти на сайт

Narcade: локализация мобильных игр для студии из Турции

Narcade — студия разработки мобильных игр из Стамбула, основанная в 2011. Команда Narcade охотно делится опытом с начинающими разработчиками и помогает им на начальных этапах: сотрудники компании выступают в качестве менторов в программе для начинающих разработчиков при одном из профильных университетов Турции.

Мы помогли Narcade с локализацией игр Farm Bubbles, Bubble Popland, Zipline Valley, Ignis, Bubble Friends, Gummy Dash и Starship Shooter. Все они доступны и в Google Play, и в App Store.

narcade-image-2

Локализацию начали с 10 самых распространенных языков — это упрощенный китайский, французский, испанский, японский, бразильский португальский, корейский, немецкий, арабский, русский и итальянский.

 

Чтобы удержать пользователей, команда Narcade постоянно разрабатывает и добавляет в игры новые фичи, уровни и квесты. Для перевода этих обновлений ребята используют Nitro — сервис профессионального перевода текстов онлайн.

Narcade начали использовать Nitro в июне 2017, переводили текст геймплея и описания для сторов Farm Bubbles. Ниже — статистика за период 1 апреля 2017-28 августа 2017, показывающая, как выросло количество органических установок Farm Bubbles в Корее после локализации игры на корейский язык:

 

narcade-image-3

 

После основной локализации игры Narcade переводят в Nitro тексты What’s New и регулярные обновления. Это особенно удобно, когда в тексте всего пару строк, а перевод нужен срочно.

Кроме самих игр Narcade переводят рекламные тексты. Например, текст для промо-видео Zipline Valley перевели на японский язык. Итог — возросшее число установок Zipline Valley в Японии. Кликабельность видео на японском 70%, в то время как у оригинального видео на английском — только 30%.

narcade-image-4

 

 

narcade-photo«До Alconost и Nitro мы работали с переводчиками-фрилансерами через краудсорсинговую платформу. Конечно, процесс занимал больше времени и был более сложным (еще бы: отдельно связываться со всеми переводчиками по каждой языковой паре!). Кроме того, мы не были уверены в точности переводов.

В Nitro нам удобно отправлять текст на перевод на много языков одновременно: просто копируем текст, отмечаем нужные языки и получаем переведенные тексты в течение суток!»

Nebile Isler

Digital Mobile Marketing Director at Narcade

 

Полный текст интервью с командой Narcade читайте в нашем блоге. В нем ребята рассказывают, локализация на какие языки оказалась для них самой прибыльной и о перспективах рынка мобильных игр Турции.

Нужен перевод текста?

[BlogPost 121845987191 Стратегия запуска на Product Hunt: как мы трижды стали Продуктом дня, BlogPost 112697562512 Как выбрать языки для локализации вашего продукта в 2023 году, BlogPost 95847203606 Как локализовать iOS-приложение и добиться успеха на новых рынках, BlogPost 95595063970 Как переводить Google Документы и Google Таблицы в сжатые сроки, BlogPost 91753849966 Как продвигать мобильные игры и приложения в Японии, Корее и Китае] Nitro [Nitro]