Профессиональный перевод документов для бизнеса

Более 15 лет опыта работы в сфере переводов.

Качественный перевод документов с сохранением исходного форматирования.

Срочный перевод текста онлайн в службе Nitro.

  • Профессиональные переводчики-носители языка
  • Более 70 языков
  • Различные форматы файлов
  • Услуги верстки документов
  • Ответственные и доброжелательные менеджеры

Business-documents

Перевод каких документов мы делаем?

       -  Финансовые документы и отчеты
       -  Корпоративная юридическая документация
       -  Контракты и соглашения
       -  Бизнес-планы
       -  Справочная документация
       -  Руководства и инструкции
       -  Корпоративные учебные материалы
       -  Маркетинговые материалы
       -  ... и многое другое

В каких сферах мы специализируемся?

       -  Информационные технологии
       -  Веб- и ПО-разработка
       -  Приложения и игры
       -  Бизнес и финансы
       -  E-commerce
       -  Mаркетинг и PR
       -  Промышленность
       -  Технический перевод

Важно! Мы не предоставляем услуги нотариального заверения, не оказываем содействие в легализации официальных документов и проставлении апостиля.

Важно! Мы не переводим личные документы (свидетельства, паспорта, дипломы).

Как это работает

Загрузите файл(ы) и оформите предварительный заказ.

Мы пришлем точный расчет и сообщим ориентировочный срок готовности. Это бесплатно!

Подтвердите заказ и оплатите перевод.
Ваш перевод готов!

С какими форматами файлов мы работаем?

Перевод текстовых документов без форматирования

Если нужно перевести документ срочно, текст не слишком объемный и
можно проигнорировать форматирование, попробуйте перевести его в службе Nitro.

Она специально разработана для срочного перевода текстов онлайн. Заказ на перевод в Nitro оформляется в несколько кликов в любое время без привлечения менеджера. Просто скопируйте текст в окно заказа, выберите языки, пополните счет и отправьте текст на перевод.

Ваш заказ будет выполнен профессиональным переводчиком носителем-языка в течение 24 часов или быстрее. Готовый перевод придет на email и будет доступен онлайн в личном кабинете.

Перевод форматированных текстовых документов

Мы работаем с любыми редактируемыми текстовыми форматами. Чаще всего это:

  1. Форматированный текст
    • Документы MS Word (DOC, DOCX)
    • Google Docs
    • Rich Text Format (RTF)
  2. Электронные таблицы
    • MS Excel (XLS, XLSX)
    • Google Sheets
  3. Презентации
    • MS PowerPoint (PPT, PPTX)
    • Google Slides
  4. Текстовые файлы (TXT)
  5. Значения, разделенные запятыми (CSV)

Важно! Отправляя на перевод редактируемый текстовый документ, вы помогаете нам быстрее выполнить ваш заказ и экономите деньги на сопутствующих услугах.

Распознавание и верстка не редактируемых документов

Если ваш заказ содержит не редактируемые материалы (отсканированные документы, скриншоты, изображения, инфографику или PDF-файлы), потребуется подготовить их к переводу — распознать текст, убрать артефакты (лишние знаки), отформатировать и сверстать документ.

Оптическое распознавание символов (OCR) позволяет преобразовать PDF или изображения (JPG, BMP, TIFF, GIF) в текст.

Верстка — это визуальное оформление текста и подготовка документа к последующей печати или публикации онлайн. В большинстве случаев достичь полного соответствия между переведенным документом и оригиналом можно только с помощью верстки.

Верстка выполняется в программах Microsoft Office (Word, Excel и PowerPoint), G Suite (Docs, Sheets, и Slides), Adobe CS/CC (InDesign, Illustrator и Photoshop), Corel Draw и других.

Перевод PDF-документов

Если нужно перевести PDF-документ и нет исходного редактируемого файла, мы можем предложить вам два варианта:

  1. Мы распознаем и переведем текст. Вы получите перевод в любом редактируемом текстовом формате без сохранения оригинального форматирования.
  2. Мы распознаем PDF-файл, переведем текст и воспроизведем исходное форматирование, включая размер страницы, параграфы, абзацы, стиль текста, размер шрифта, таблицы, графику и т.д. Стоимость сопутствующих услуг будет добавлена к стоимости перевода.

Качество перевода документов

Профессиональный деловой перевод требует особого внимания к единообразию используемых терминов. Он также должен соответствовать местным законам и нормативным актам, что особенно важно при переводе финансовой и бизнес документации.

Почему нужно заказать перевод документов у нас?

  • все переводчики в Alconost — носители целевого языка;
  • большинство исполнителей одновременно специалисты в своей области и профессиональные переводчики;
  • для обеспечения качества перевода используется глоссарий и применяются специализированные инструменты для профессионального перевода (CAT).

Создание и развитие корпоративного глоссария

Глоссарий позволяет создать корпоративный терминологический словарь и управлять им. Мы настоятельно рекомендуем использовать глоссарий, чтобы сохранить единообразие бизнес-терминологии и облегчить работу над объемными документами и взаимосвязанными текстами. Глоссарий повышает точность перевода и служит справочным пособием как для новых переводчиков, так и для ваших специалистов.

Как правило, мы берем за основу и дополняем уже существующую терминологическую базу. Но если глоссария нет, а необходимость в нём очевидна — мы готовы составить его с нуля.

CAT-инструменты и память переводов

Профессиональный перевод объемных документов выполняется с помощью инструментов CAT (Computer Aided Translation), которые помогают организовать процесс работы, автоматизируют рутинные операции и повышают качество перевода.

Память переводов — один из основных CAT-инструментов. Она осуществляет поиск одинаковых фрагментов текста в исходном файле и «запоминает», как они были переведены в первый раз. Когда повторяющийся фрагмент встречается снова, память переводов предлагает сохраненный вариант. Для больших проектов с множеством повторяющихся сегментов память переводов помогает экономить время, а значит и деньги.

Облачные CAT-решения дают возможность переводчику задавать вопросы, а клиенту отвечать на них и оставлять комментарии онлайн. Чаще всего мы работаем с такими облачными платформами, как Crowdin, SmartCAT, PhraseApp, LingoHub, Memsource и Transifex.

Также в проектах по переводу могут использоваться десктопные системы Trados, memoQ, Wordfast и др.

Вычитка документов носителем языка

Процесс перевода документов для бизнеса включает два этапа: перевод носителем языка и последующая корректура вторым специалистом. Для экономии бюджета от второй фазы иногда приходится отказываться.

Если ваши сотрудники способны перевести корпоративную документацию на иностранные языки самостоятельно, вычитка носителем языка поможет повысить качество переводов и сделать тексты более читаемыми для ваших зарубежных партнеров и клиентов.

Вычитка текста онлайн доступна в службе Nitro.

Сколько стоит перевод документов?

Цена перевода документов зависит от языковой пары (с какого языка и на какой переводим), объема текста и необходимости сопутствующих услуг.

Итоговая стоимость перевода рассчитывается исходя из тарифа за 1 тысячу знаков с пробелами в исходном документе. Для расчета стоимости услуг по распознаванию текста и верстки используется почасовая ставка.

Чтобы узнать точную стоимость перевода документов, просто сделайте предзаказ, приложив к нему ваши файлы. Мы пришлем расчет в ближайшее время — это бесплатно (среднее время ожидания 2 часа).

Перевод веб-сайтов для различных отраслей бизнеса

Если вы уже переводите какие-то документы для зарубежных клиентов или партнеров, но ваш сайт локализован только на английский — возможно, настало время подумать и о других языках. Перевод сайта может удвоить или утроить эффективность ваших усилий по продвижению на местных рынках.

Мы в Alconost переводим сайты для различных отраслей бизнеса: IT, недвижимость, строительство, финансы, производство, сфера услуг, автомобили, туризм и многое другое. Обращайтесь, и мы сделаем мультиязычным и ваш сайт!

У вас есть проект?

Расскажите нам о нем подробнее. А мы вернемся с решением и расчетом стоимости.

Заполнить форму
Забронировать звонок