Servicio de traducción de documentos para empresas

Agencia que presta el servicio de traducción de documentos con más de 15 años de experiencia.

Traduzca sus documentos manteniendo el formato original.

Traducciones urgentes en Nitro, nuestro servicio de traducción en línea.

  • Traductores nativos profesionales
  • Más de 70 idiomas
  • Varios formatos de archivo
  • Servicio DTP (formato y diseño)
  • Gestores responsables y atentos

Business-documents

¿En qué campos nos especializamos?

       -  Tecnologías de la información
       -  Desarrollo web y de software
       -  Aplicaciones y juegos
       -  Negocios y finanzas
       -  Comercio electrónico
       -  Marketing und PR
       -  Sector industrial
       -  Traducción técnica

¿Qué tipo de documentos traducimos?

       -  Documentación e informes financieros
       -  Documentación jurídica de empresas
       -  Contratos y acuerdos
       -  Planes de negocios
       -  Materiales de referencia
       -  Manuales y guías
       -  Materiales de formación corporativa
       -  Materiales promocionales
       -  ... ¡y mucho más! 

    

¡Importante! No ofrecemos el servicio de legalización notarial de documentos ni proporcionamos asistencia con la legalización de documentos oficiales u obtención de apostillas.

¡Importante! No traducimos documentos personales (certificados de nacimiento o matrimonio, pasaportes, diplomas, etc.).

Cómo funciona

Cargue su(s) archivo(s) y haga un pedido preliminar.
Le enviaremos el presupuesto totalmente gratis y le comunicaremos el plazo de ejecución aproximado.
Confirme su pedido y pague por la traducción.
¡Reciba su traducción!

¿Con qué tipos de archivos y formatos trabajamos?

raducción en línea de documentos de texto sin formato

Si necesita una traducción urgente de un documento no muy largo, y el formato no es muy importante, puede traducirlo mediante nuestro servicio Nitro.

Nitro está diseñado principalmente para la traducción urgente en línea. En Nitro, los encargos de traducción se realizan en cualquier momento con tan solo unos pocos clics, sin necesidad de contactar con un gestor de proyectos. Simplemente copie el texto en la ventana del pedido, seleccione los idiomas, añada dinero a su cuenta y envíelo para traducir.

Su pedido se llevará a cabo por un profesional nativo en 24 horas o menos. Una vez completada la traducción, esta se le enviará por correo electrónico con la posibilidad de consultarla también en línea en su cuenta personal.

raducción de documentos de texto con formato

Trabajamos con cualquier formato de documentos editables. A continuación, se muestran los formatos más comunes:

  1. Texto con formato
    • Documentos de MS Word (DOC, DOCX)
    • Google Docs
    • Formato de texto enriquecido (RTF)
  2. Hojas de cálculo
    • MS Excel (XLS, XLSX)
    • Hojas de cálculo de Google
  3. Presentaciones
    • MS PowerPoint (PPT, PPTX)
    • Presentaciones de Google
  4. Archivos de texto (TXT)
  5. Valores separados por comas (CSV)

¡Importante! Si nos envía un documento en formato editable para su traducción, nos ayudará a completar su pedido rápidamente y ahorrará dinero en servicios relacionados.

Servicios OCR y DTP

Si su pedido contiene materiales no editables (documentos escaneados, capturas de pantalla, imágenes, infografías o archivos PDF), estos tendrán que ser procesados antes de la traducción: el texto debe ser escaneado, los artefactos (caracteres superfluos) deben ser eliminados, y el documento debe obtener el formato idóneo y estar preparado para su publicación.

El reconocimiento óptico de caracteres (OCR) permite transformar un PDF o imagen (JPG, BMP, TIFF, GIF) en texto.

La publicación de escritorio (DTP) es la disposición visual del texto y la preparación del documento para su posterior impresión o publicación en línea. La mayoría de las veces, la publicación de escritorio es imprescindible para que el documento traducido coincida con el original.

La publicación de escritorio se realiza en Microsoft Office (Word, Excel y PowerPoint), G Suite (Documentos, Hojas de cálculo y Presentaciones), Adobe CS / CC (InDesign, Illustrator y Photoshop), Corel Draw y otros programas.

Traducción de archivos PDF

Si necesita traducir un documento PDF y no tiene el archivo de origen en formato editable, podemos ofrecerle dos opciones:

  1. Podemos escanear el documento y traducir el texto. Recibirá la traducción en cualquier formato de texto editable. El formato original se perderá.
  2. Podemos escanear y traducir el documento PDF, traducir el texto y reproducir el formato original, incluido el tamaño de página, las secciones, los párrafos, el estilo y el tamaño de fuente, los cuadros, los gráficos, etc. El coste de los servicios adicionales se añadirá al precio de la traducción.

Traducción de documentos de calidad

La traducción profesional para empresas requiere de especial atención para asegurar la coherencia en el uso de la terminología. Además, debe cumplir con la normativa y el reglamento local, lo cual es especialmente importante cuando se traduce documentación societaria y financiera.

¿Por qué encargarnos la traducción de sus documentos?

  • Todos los traductores de Alconost son hablantes nativos del idioma meta.
  • La mayoría de nuestros colaboradores son especialistas en sus respectivos campos o traductores profesionales.
  • Para garantizar la alta calidad de la traducción, se utilizan glosarios y software de traducción profesional especializado (herramientas CAT).

Creación y mantenimiento de glosarios corporativos

Un glosario permite crear y administrar términos corporativos. Es sumamente recomendable utilizar un glosario para el uso constante de la terminología corporativa, y para simplificar el trabajo con documentos grandes y textos interrelacionados. EL uso de un glosario aumenta la precisión de la traducción y sirve de referencia tanto para los traductores que se unen al proyecto como para sus propios especialistas.

Por regla general, solemos comenzar a trabajar con una base terminológica existente y luego la ampliamos. Si no existe ningún glosario y llega a la conclusión de que lo necesita, podemos crearlo desde cero.

Herramientas CAT y memoria de traducción

La traducción profesional de textos extensos se hace con herramientas de traducción asistida o CAT (Computer Aided Translation) que permiten organizar el proceso de trabajo, automatizar las operaciones rutinarias y mejorar la calidad de la traducción.

La memoria de traducción constituye una de las principales herramientas CAT. Se utiliza para buscar en el archivo original los fragmentos de texto idénticos y «recuerda» al traductor cómo se había traducido ese fragmento anteriormente. Cuando se encuentra un fragmento repetido, la memoria de traducción sugiere la traducción guardada. En caso de proyectos grandes con numerosos segmentos repetidos, la memoria de traducción ayuda a ahorrar tiempo y, a la vez, dinero.

Las soluciones de herramientas CAT en la nube permiten al traductor hacer preguntas al cliente, y este último puede responderlas en forma de comentarios en línea. Las plataformas en la nube que empleamos con mayor frecuencia son Crowdin, SmartCAT, PhraseApp, LingoHub, Memsource y Transifex.

También podemos utilizar programas de escritorio, tales como Trados, memoQ o Wordfast.

Revisión de documentos por un revisor nativo

El proceso de traducción de documentos para empresas consta de dos etapas: la traducción por un hablante nativo y la edición por un segundo especialista. Para reducir los gastos, a veces se prescinde de la segunda fase.

Si sus empleados son capaces de traducir la documentación de la empresa a idiomas extranjeros por su cuenta, la revisión por un hablante nativo ayudará a mejorar la calidad de la traducción y hará que los textos estén escritos con un lenguaje más fluido para sus socios y clientes en el extranjero.

La revisión en línea está disponible en el servicio Nitro.

Coste del servicio de traducción de documentos

Las tarifas de traducción de documentos dependen de la combinación lingüística (los idiomas de origen y destino), el volumen de texto y la necesidad de prestar servicios relacionados.

El precio total de la traducción de un documento se calcula en base a la tarifa por cada 1000 caracteres con espacios incluidos del documento de origen. El precio del servicio de reconocimiento de texto y la publicación de escritorio se calcula en base a una tarifa por hora.

Para conocer el precio exacto de la traducción de un documento, simplemente envíenos una solicitud adjuntando los archivos en cuestión. Le enviaremos un presupuesto gratuito a la mayor brevedad posible (el tiempo de respuesta promedio es de 2 horas).

Servicio de traducción web para diferentes sectores

Si ya tiene algunos documentos traducidos para sus clientes y socios extranjeros, pero su sitio web está disponible solo en inglés, puede que sea hora de considerar localizarlo a otros idiomas. La traducción del sitio web puede duplicar o triplicar la eficacia de sus esfuerzos a la hora de ingresar en nuevos mercados.

En Alconost traducimos sitios web de empresas de sectores muy diferentes: desde las TI hasta el sector inmobiliario, de construcción, financiero, industrial, automovilístico, turístico y servicios, entre otros. Solo díganoslo, y ¡haremos que su página web sea multilingüe!

¿Tiene un proyecto en mente?

Nos gustaría saber más detalles sobre él. En cuanto los tengamos, le responderemos con una solución a medida y un presupuesto.

Completa el formulario
Reserva una llamada