Перевод курсов Moodle на иностранные языки
Познакомьтесь с решением Moodle Connect от Alconost:
- Автоматическая загрузка и выгрузка переводов.
- Синхронизация переводов при обновлении курсов.
- Команда профессиональных переводчиков — носителей языка.
- Удобное рабочее место переводчика.
- Проверяйте перевод в тестовом окружении.
У вас есть курсы в Moodle и вы хотите их перевести?
Предположим, вы создали курс на английском языке и хотите добавить переводы на испанский и японский. В Moodle поддержка мультиязычности реализована таким образом, что переведенные тексты хранятся в том же редактируемое поле, что и оригинальный текст курса, и обрамляются специальными тегами.
Чтобы перевести обновления, контент-менеджер находит изменённый текст и отправляет его переводчикам. Затем для каждого языка он находит поменявшиеся фрагменты внутри нужного языкового тега и заменяет полученным переводом. Если курс часто обновляется, контент-менеджер тратит много времени на поиск, копирование и вставку текстов и языковых тегов в нужные места вручную, что может привести к ошибкам.
Чтобы облегчить эту работу, Moodle Connect автоматически передает обновленные фрагменты контента переводчикам, получает переводы и вставляет их в нужные места каждой локализации.
Как это работает
Команда наших инженеров интегрирует плагин Moodle Connect в вашу систему.
Вы выбираете в системе языки, на которых хотите видеть ваши курсы.
Вы выбираете курсы для перевода.
Плагин конвертирует курс для платформы переводов и загружает его туда.
Наши переводчики работают в Crowdin — это платформа для перевода, которая позволяет координировать работу переводчиков, вносить правки и утверждать итоговый вариант.
Наша команда переводит курс.
Moodle Connect забирает перевод, конвертирует его в формат для Moodle и загружает на ваш сайт.
Плагин обновляет проект в переводческой платформе, если вы внесли изменения в свой курс на сайте.
В любой момент вы можете нажать кнопку обновления проекта, и плагин найдёт изменения на сайте со времени последней проверки. Все изменения отобразятся в проекте и будут видны переводчикам сразу. Таким образом переводчики никогда не работают с устаревшими строками, даже если изменения «перекрывают» друг друга.
Что ещё
- Работа с плагином не требует обучения: можно пользоваться сразу после установки.
- Переведённые курсы можно посмотреть на тестовом сервере перед загрузкой в Moodle.
- Все переводы выполняются профессиональными переводчиками — носителями языка.
- С вами работает персональный менеджер, который изучает ваш курс и всегда в курсе деталей и особенностей вашего контента.
Хотите перевести свои курсы?
У вас есть проект?
Расскажите нам о нем подробнее. А мы вернемся с решением и расчетом стоимости.