Quality-first localization into 100+ languages

We localize games, apps, websites, software and other materials.

ローカライズサービス

Webサイト「RICOH360 Tours」を欧州向けに多言語化

ネイティブチェックいらず!?ネイティブが翻訳してくれるサービス「Nitro」

どの言語に翻訳すべき?アプリローカライズで翻訳すべき言語ランキング

アプリの多言語化・ローカライズにかかる費用はどれぐらい?

アプリを多言語化・翻訳する前に知っておきたい6つのこと

個人向けおすすめ翻訳サービス5選を徹底比較

管理よりも自由が効率性をあげる。テレワーク課題解決のヒント。Alconost社長インタビュー

TikTokの多言語ローカライズ戦略の舞台裏

ローカライズとは?翻訳との違いや事例をわかりやすく解説

韓国向けゲームのローカライズで注意すべき4つのこと

ゲームローカライズで気をつけるべき4つのポイント

世界47カ国以上で使われている配車アプリ「inDrive」を10ヶ国語に多言語化

アラビア語翻訳者に聞いた!中東市場へのゲームローカライズで気をつけたい4つのポイント

【徹底比較】ゲーム翻訳・ローカライズに必要な予算&相場は?無料ツールから企業向け翻訳サービスまで

アプリを50ヶ国語以上に翻訳して分かった5つのこと:Wachanga社事例

[] null