Лучшие услуги локализации на 100+ языков

Бесшовная локализация игр, приложений, сайтов, софта и других материалов.

Перейти на сайт

Full HP: Мобильные игры на 12 языках с 50 млн загрузок

Full HP — международная компания по разработке мобильных игр с 40+ сотрудниками и офисами в Ростове-на-Дону и на Кипре. В портфолио 8 игр, самые популярные из которых Mad GunZ (выбор редакции Google Play) и Blocky Cars (выбор редакции Catappult).

Blocky Cars вышла в 2015 году, Mad GunZ — в июле 2017 года. На февраль 2020 года у Blocky Cars — более 42 млн загрузок, у Mad GunZ более 12 млн загрузок на всех площадках.

Обе игры доступны на 12 языках. Процесс локализации в компании построен следующим образом:

  • ранний доступ в России;

  • ранний доступ в странах MULTI-5 (английский, французский, испанский, немецкий и итальянский языки);

  • локализация ASO с английского на остальные языки MULTI-5;

  • мировой релиз на арабском, корейском, японском, китайском и тайском с последующей локализацией ASO.

В детских играх немного текста, поэтому в Full HP полностью перешли на Nitro и для локализации игры, и для перевода страниц в сторе.

full-hp-photo«Пробовали работать с переводчиками-фрилансерами, но это было долго и неудобно. Мы полностью перешли на Nitro, потому что переводы готовы быстро — от 2 часов, а все вопросы по нюансам переводов удобно решать через менеджера в чате».

Лидия Мусакаева

ASO-специалист студии Full HP

 

Некоторые термины в играх требуют разъяснений — в Mad Gunz, например, очень специфичные названия оружия, поэтому Full HP оставляют к заказу в Nitro поясняющий комментарий, и этот комментарий автоматически попадает к каждому из переводчиков, работающих над заказом.

 

В Full HP серьезно подходят к работе над ASO, прорабатывают и регулярно проверяют каждую целевую страну. Чаще всего приходится переписывать метаданные для Японии и Кореи, а реже всего — для США.

По опыту Full HP после локализации страницы конверсия повышается в среднем на 3-5% от общего числа пользователей, зашедших на страницу.

Самый заметный эффект от локализации был в Германии. У страницы на английском конверсия была невысокая:

 

full-hp-image-2

Конверсия до локализации страницы (Германия)

 

Когда описание и скриншоты перевели на немецкий и подобрали ключевые слова, выросла не только конверсия (+25%), но и число пользователей, посетивших страницу (+28%).

 

full-hp-image-3

Коэффициент конверсии после локализации страницы на немецкий

Обе игры попали в фичеринг Google Play. Интересно, что помимо определенного уровня доходности, количества скачиваний и отсутствия сбоев на фичеринг в Google Play имеет влияние и локализация: 99% «зафичеренных» приложений локализованы как минимум на 2 языка, а больше половины — на 6 и более языков.

 

Пример с бразильскими игроками и Mad Gunz демонстрирует, что на момент фичеринга игре выгодно иметь локализованные версии. Изначально Mad GunZ вышла на альтернативной площадке Catappult только на английском языке. Фичеринг вызвал всплеск интереса от игроков из Бразилии, однако вскоре после фичеринга показатели упали обратно. После того, как Full HP локализовали игру и страницу приложения на бразильский португальский, показатели установок снова поползли вверх.

 

full-hp-image-4

На графике отмечены фичеринг и локализация на португальский. Топ-страны: Бразилия, Мексика, Португалия, США и Вьетнам

Большую статью о локализации игр Mad GunZ и Blocky Cars читайте в нашем блоге. Команда Full HP рассказывают про особенности ASO для стран Азии, как попасть в фичеринг и монетизировать детские игры.

Нужен перевод текста?

Попробуйте Nitro  
[BlogPost 121845987191 Стратегия запуска на Product Hunt: как мы трижды стали Продуктом дня, BlogPost 112697562512 Как выбрать языки для локализации вашего продукта в 2023 году, BlogPost 95847203606 Как локализовать iOS-приложение и добиться успеха на новых рынках, BlogPost 95595063970 Как переводить Google Документы и Google Таблицы в сжатые сроки, BlogPost 91753849966 Как продвигать мобильные игры и приложения в Японии, Корее и Китае] Nitro [Nitro, истории успеха]