Cinta Punto — польская компания с украинскими корнями, занимающаяся производством и продажей рекламно-сувенирной продукции: это шнурки для бейджей, брелоки, браслеты для фестивалей, клубов, конференций и мероприятий.
Андрей Бычковский, CEO Cinta Punto, начал тестировать европейский рынок в 2010 году с помощью eBay. Без физического присутствия на рынке было тяжело, полноценно зайти в Европу удалось только в 2013 году, когда была открыта компания в Польше.
Европейским клиентам очень важно, чтобы юрлицо находилось в их стране или хотя бы регионе.
Польшу выбрали как большой, платежеспособный рынок. Польша и Украина — соседи, польский и украинский языки похожи, и на тот момент поляки казались наиболее близкими по духу. Но когда фирма была открыта, оказалось, что все не так просто. Вопреки мифам о том, что поляки очень близки ментально украинцам и русским, это не так, и даже «похожие языки» довольно сильно отличаются.
Процесс закрепления на рынке был длительным и сложным. Международную экспансию получилось продолжить только в 2017 году. За пару лет география продаж расширилась до 7 стран: Польша, Италия, Германия, Испания, Франция, Великобритания и Португалия.
Распределение доходности Cinta Punto по странам
Cinta Punto с самого начала позиционировалась как интернет-компания. Основные каналы продаж — это собственные интернет-магазины в нескольких странах и торговые площадки eBay и Amazon.
Распределение трафика по каналам привлечения
Сайт на иностранном языке не вызывает у потенциальных клиентов доверия: сразу возникают вопросы о возвратах и обслуживании. Поэтому интернет-магазины Cinta Punto сделаны на отдельных доменах и переведены на свои языки, чтобы клиент воспринимал их как местный бизнес. На польский язык переводили поляки из собственной команды, а перевод на остальные языки заказывали в Nitro. В Cinta Punto считают, что переводами должны заниматься только носители языка, чтобы тексты на сайте звучали аутентично и вызывали доверие.
Интернет-магазины продвигаются с помощью SEO и контекстной рекламы. Google AdWords приносит 90% трафика, рекламные объявления переводят на 5 языков.
На сайтах Cinta Punto есть чатботы, которые захватывают лиды. Шаблоны ответов в чате тоже переведены, так что боты отвечают пользователям на их языке.
Продукция Cinta Punto полноценно представлена на eBay и Amazon. На маркетплейсах крайне важно хорошо проработать листинг, который состоит из тайтла, буллетов, дескрипшна и тегшотов. Продукция должна быть сфотографирована как есть, без украшательств, на белом фоне. Клиент должен четко видеть, что он покупает.
Перед тем, как писать текст для листинга, необходимо провести анализ ключевых слов. Дальше самые конвертируемые из них использовать и в тайтле, и в буллетах, и в дескрипшне. Оформляя заказ на перевод в Nitro, можно перечислить собранные ключевые слова в комментарии и попросить переводчика использовать их в тексте. Особое внимание нужно уделить инфографике и убедиться, что выноски переведены правильно.
Если сделать все правильно, то листинг становится видимым, люди начинают покупать, конверсия увеличивается, и листинг растет в выдаче.
«Для меня важно, что в Nitro переводят только носители языка. Такой перевод звучит более аутентично, а значит, вызывает больше доверия. Это критично для перевода текстов на наших сайтах и торговых площадках Ebay и Amazon».
Андрей Бычковский
CEO Cinta Punto
Нужен перевод текста?