Alconost 是一家全球语言服务提供商,能够将应用、游戏、网站和其他软件翻译和本地化成 100 多种语言。我们提供由母语语言专家完成的专业翻译,以及语言测试、基于云的工作流程、持续本地化、项目管理等全天候服务。我们能够处理各种格式的资源文件。Nitro 在线翻译平台可以在 24 小时内交付高水准的翻译。
我们还为 Google Play 和 App Store 制作广告、教育视频/图片、预告片、解说视频和宣传片。解说视频和宣传片ƒ
Below is a list of all the blog posts you are posting that your
visitors might be interested in...
Nitro是Alconost旗下的提供24小时全天候母语人工翻译服务的在线平台,低至一个单词都可以下单,客户来自全球各地和各行各业。
几年来,我们针对 Nitro 用户最需要的翻译语言精心制作综合报告。 通过分析 2023 年的订单数据库,我们的目标是深度展现 2024 年翻译和本地化行业的发展趋势。
本文将一如既往地揭示 2023 年 Nitro 上最热门的语言,并按应用、游戏、营销和电子商务分类解读。 我们的分析完全基于 Nitro 2023 年订单数据库的内部数据,从独特视角观察全球沟通偏好变化。 数据分析如下。
2023 年 Nitro 上最受欢迎的翻译语言是法语、德语和西班牙语。 这一结果在意料之中。 这些语言在过去几年中一直位居我们的排行榜前列, 它们和意大利语统称为“本地化经典”或 FIGS(法语、意大利语、德语和西班牙语)。 只不过这一次,意大利语的传统 FIGS 统治地位被葡萄牙语(巴西)取代。葡萄牙语(巴西)的排名在一年内提高四倍,与2022 年相比订单量增加 1.8%。
2023 年,巴西跃升两位,成为世界第九大经济体。 根据国际货币基金组织的数据,到 2026 年,巴西可能进一步崛起,成为全球第八大经济体。 我们在这里不研究宏观经济学。 那么,企业为什么想进入巴西市场? 原因很简单:巴西的潜在用户、买家和客户超过 2 亿,90% 的人口在 64 岁以下, 且只有一小部分 (5%) 能说流利的英语。 因此,如果您还在犹豫是否要将产品翻译成葡萄牙语(巴西),答案很明确:如果不翻译,您就会错过绝大多数巴西用户。
2022 年的热门亚洲语言增速有所放缓,日语、简体中文和韩语目前分别位居第 6、第 7 和第 9。 市场与 2022 年相比竞争更加激烈,因此亚洲语言排名的略微下降也不难理解。 但从实际数据来看,下降幅度仅为不到 0.5%。 可见亚洲市场的需求仍然很高,符合我们上一份报告的预测。
乌克兰语进入前 10,占所有订单的 3.7%,排名第 7。 2022 年其占比为 0.6%,仅在前 30。
土耳其语最终位列 2023 年的第 10 名,这反映了该市场产品收获的年度关注。
经过连续两年的收集,这些数据可以在不同类别中展示信息和趋势。
在按类别深入研究语言之前,我们先来看看 2023 年 Nitro 上哪些类别最受欢迎。 “应用”和“游戏”历来位居前两名。 我们询问了客户为什么他们更喜欢在 Nitro 上翻译应用和游戏,以下是最常见的回答:
● “多种语言”[提供的语言超过 70 种(方括号内均为编者注)]
● “快速”[24 小时内]
● “不必为了几美元的请求去打扰项目经理”[Nitro 接受 1 个字起的订单]
● “受够了不可靠的电子邮件”[关于通过电子邮件管理自由译员]
● “简单好用”[关于 Nitro 的界面]
● “能够为译员留下上下文和注释”。
我在 CM Games 负责管理本地化工作,有时,我们会需要在较短时间内翻译小段文字或几个单词。 Nitro 非常适合这样的需求, 只要上传文本字符串,再为译员添加一些注释(或上下文)就可以了。 翻译可能需要几个小时,也可能只需要几分钟, 我的记录是发出订单后 2 分钟。 这个工具的每一面都让我相当满意。
2023 年,应用被翻译成 52 种语言对。 以下是排名前 10 的目标语言:
● 意大利语
● 西班牙语
● 法语
● 德语
● 葡萄牙语(巴西)
● 简体中文
● 日语
● 荷兰语
● 韩语
● 土耳其语
与 2022 年一样,意大利语在“应用”本地化榜单上位列第一。 FIGS 和葡萄牙语(巴西)占据前 5 名。 虽然日语从 2022 年的第 3 名下降到 2023 年的第 7 名,但实际订单份额仅下降了 0.5%。 简体中文仍排名第 6,尽管其订单量同比增长了 0.9%。 2023 年,韩语在应用榜单从第 12名上升至前 10。 关于亚洲语言日益受欢迎的趋势预测再次得到证实。
说起来可能有点吓人,但应用本地化真的没有尽头。 无论是现有语言还是新语言,只要开始,这个过程就永远不会结束。 新内容和更新都要持续不断地同时本地化为越来越多的语言。
来源:Zingblog
去年,Nitro 允许上传 .strings 文件进行翻译,显著简化了 iOS 用户的流程。 今年,我们希望为 Android 开发者用户群在 .xml 文件上提供相同的功能。 另外,Nitro 具有翻译记忆库,绝不会针对已经翻译过的内容收取费用。 用户不必在发布更新时手动提取未翻译的字符串, 直接交给 Nitro 就好了!
2023 年,游戏被翻译成 61 种语言对。 以下是排名前 10 的目标语言:
● 德语
● 法语
● 西班牙语
● 葡萄牙语(巴西)
● 日语
● 意大利语
● 韩语
● 简体中文
● 波兰语
● 土耳其语
2023 年游戏行业的热门语言与 2022 年基本相同,只有轻微的排名变化。
我们之前已经谈到葡萄牙语(巴西)受欢迎的原因。 值得注意的是,这特指葡萄牙语(巴西),而不是葡萄牙语(葡萄牙)。 语言间的细微差异可能会干扰巴西读者的阅读体验。 例如,葡萄牙语(葡萄牙)中的一些常见双关在葡萄牙语(巴西)中可能会很别扭,甚至尴尬。
与巴西用户合作也很愉快。 他们要求很高,但也回应迅速,为我们提供了许多改进的想法。 我们的许多应用都收到了大量反馈,特别是来自巴西的反馈(主要是在 Google Play 上)。 - Maxim Kolpakov,Wachanga
2023 年,营销材料被翻译成 50 种语言对。 以下是排名靠前的目标语言,日语和葡萄牙语(葡萄牙)并列第 10:
● 英语
● 葡萄牙语(巴西)
● 法语
● 德语
● 西班牙语
● 意大利语
● 波兰语
● 土耳其语
● 捷克语
● 日语
● 葡萄牙语(葡萄牙)
英语在营销类别位居榜首。 虽然乍一看有些出人意料,但原因其实非常简单:来自营销领域的用户经常使用 Nitro 的审校功能,其中英语既可作为源语言也可作为目标语言。 我们来更深入地分析一下。
2023 年,我们共同见证了人工智能的蓬勃发展。 不过,尽管 AI 生成文本的质量相对尚可,读者在年底已经可以根据结构和措辞发现 AI 的痕迹。 AI 适合支持用户以其熟悉的语言构思想法或审校文本,也就是说,用户应该有能力自己评估结果的质量。 尽管如此,我们的图表显示,对结果感到满意后,即使是英语(营销人员掌握的语言),他们仍然会寻求专业母语译员进行审校。 最终,文本是由 AI 还是双语营销人员编写并不重要, 确保准确性的唯一方式还是让母语人士检查。 另外,让 AI 用您不懂的语言审校文本真的有意义吗?
“我偶尔会依靠 AI 来完善书面内容,进行细微的调整,例如改善流畅度、加标点或者检查语法错误。 不过,在文章、简报或客户沟通等关键营销内容上,我更喜欢将内容发送给 Nitro 审校。 他们的母语译员能敏锐地找出机器经常忽略的细微文体差别!”
Liza Diagel,Alconost 营销经理
营销人员面临的另一个难题是满足严格的广告平台要求。 对于仅有一种语言的创意文本来说,这已经是一项相当艰巨的任务,面向多种语言的多语广告系列更是让工作难上加难,因为相同的单词或短语在翻译成不同的语言时可能需要更多字符。 那么,该怎样满足不同语言严格的字符限制呢? AI 不合适,因为这样难以评估翻译成多种语言的质量,特别是在字符限制下。 明智的做法是寻找专业的母语译员,让原始信息得到正确传达,在确保内容贴切生动的同时满足字符限制。
2023 年,电子商务企业在 Nitro 中将其内容翻译成 38 种语言对。 以下是排名靠前的目标语言,德语、法语和意大利语各占 8.4%,罗马尼亚语、简体中文和荷兰语各占 3.4%:
● 西班牙语
● 德语
● 法语
● 意大利语
● 波兰语
● 土耳其语
● 罗马尼亚语
● 简体中文
● 荷兰语
● 希腊语
● 芬兰语
欧洲语言、土耳其语和简体中文是 2023 年电子商务企业的首选。 这表明,即使在荷兰和芬兰等以精通英语而闻名的国家,Nitro 用户也力求营造更好的用户体验。
罗马尼亚语和希腊语值得仔细研究,因为它们只在这一类别进入前 10。 我们认为,原因在于这两个国家的数字化程度不断提高,越来越多的企业在线开展业务来满足新兴互联网用户日益增长的需求。
据 Statista 统计,到 2023 年初,罗马尼亚的互联网用户数量比 2022 年增加了超过 100 万!
“预计罗马尼亚电子商务市场的每用户平均收入将在 2024 年至 2028 年间持续增长 13%,并于 2028 年达到新的峰值。” - Statista。
根据 Mordor Intelligence 的数据,希腊在线买家的购买额至少占其实体购物额的 65%。
虽然希腊人和罗马尼亚人的英语能力处于中等到非常高的水平,但这些国家的情况与芬兰和荷兰类似:母语内容更容易被接受。
下文将进一步调查波兰语、土耳其语和荷兰语的受欢迎程度。
在 Nitro 中,用户可以输入纯文本或上传 Google 表格或 Google 文档,为电子商务店铺获取专业译文。 如果是在 WordPress 上运营商店,您能够以 .xliff 格式导出网站文本。 只不过,这类文件还无法在 Nitro 中翻译,但可以交给 Alconost 这样的语言服务提供商处理。
如果是在 Shopify 上运营商店,常见的做法是安装第三方翻译应用,点击几下就能得到即时的机器翻译。 通常,“免费”应用最多只允许两种语言,而付费应用对于一次机器翻译作业也会收取包月费用。 用户如果对机器翻译的质量不满意,可能会想办法为店铺获取专业译文。
确保 Shopify 店铺获得专业译文的一种方式是使用 .csv 文件上传译文。 好消息是,Nitro 刚刚发布了处理此类文件的更新! 用户可以告别机器翻译、昂贵的第三方应用或者手动输入译文。 手动任务只剩下按时用新版本替换文件, 当然,等到我们发布通过 API 处理 .csv 文件的更新后,这也不再需要了。 敬请期待! ;).
为了庆祝发布,我们为您的第一个 .csv 文件翻译订单送上 10 美元的优惠券。 请收下!
Shopify 专家 Jake Alexander 在他的 YouTube 频道 @CasualEcommerce 上有一段关于将 Shopify 店铺翻译成多种语言的视频,他在视频中展示了 Nitro。 剧透警告:仍然需要安装免费的第三方翻译应用才能手动输入 Nitro 的专业译文。 译文可以通过应用的界面复制粘贴。
“我们知道许多 Shopify 商家使用机器翻译应用翻译在线店铺。 他们在这样做的同时也意识到了风险:用词草率、字符串漏译、截断等。 我明白其中的原因。 从简单的机器翻译应用过渡到繁琐的自由译员管理或要求严格的专业本地化机构,对于某些人来说,在流程和成本方面可能是一个极大的转变。 Nitro 的诞生填补了这一缺口, 它将译文的专业质量与中小型电子商务企业高度重视的自主相结合。”
Diana Ivanenko,Nitro 产品经理
尽管荷兰语在我们的总榜单上没有进入前 10,而是排在第 15,但它在除“营销(第 11”)和“游戏(第 22”)之外的所有类别中都跻身前 10。 这一趋势表明荷兰稳健的支付能力和先进的互联网环境,以及荷兰用户对母语内容的高度忠诚。
2023 年,土耳其语排名第 10,保持了近年来英语本地化一致选择的语言地位。 本地化显著增大了土耳其用户接受产品的几率,因为根据英语熟练度指标,土耳其人的英语语言技能被评为“低”。
在我们的分析中,波兰语可能被稍微忽略了一些,但在仔细审视后,其重要性也相当明显。 虽然波兰语在 2023 年热门语言总榜中排名第 11,但它在特定类别中的突出地位值得注意。 波兰语在“游戏”和“营销”类别都进入了前 10,在“电子商务”类别进入了前 5。 但波兰语为什么会占据一席之地呢?
答案在于波兰独特的市场动态。 波兰是欧洲人口第六多的国家,拥有超过 3800 万人,其中 75% 的人经常使用互联网。 新冠疫情对全球电子商务产生了深远影响,波兰也不例外, 它已迅速成为欧洲增长最快的电子商务市场之一。
据 Statista 统计,2023 年 100% 的波兰互联网用户在网上购物。
如果您打算涉足这个充满活力的市场,那么最好考虑将波兰语作为本地化策略的下一个步骤。
“波兰语是一种屈折语言,某些词缀带有关于时态、阴阳等的重要语法信息。 因此,波兰语用户往往比英语用户需要更多信息。 使用波兰语编写中性文本或普遍适用的 UI 字符串相当困难,经常要回答有关游戏角色、消息接收者、上下文以及 UI 中给定文本位置之类的问题。 翻译成波兰语时还应该考虑长度限制。 波兰语译文往往比英语源文长约 30%,这主要是由单词的长度引起。 另外,波兰语在幽默和文字游戏方面具有巨大潜力,其母语使用者非常欣赏精心本地化的 UI、游戏和服务。 因此,为波兰市场投资高质量翻译绝对是值得的。”
Gabriela Janiszewska,Nitro 的英语到波兰语译员
产品本地化有时需要大量投资,而选择正确的市场对于确保投资获得回报至关重要。 因此,挑战在于确定目标市场,特别是错误可能导致高昂的代价。
这个实用且经济实惠的解决方案可以用来在新市场试水: 一种经济高效的市场反应衡量方式为只翻译一些次要元素,例如描述、屏幕截图、关键字和基本营销信息。 这样,您就可以在不完全本地化产品本身的情况下评估市场兴趣。
Nitro 的许多客户都已采纳这条提示, 他们首先本地化这些较小、资源密集度较低的组件。 如果最初的努力显示出有希望的结果,他们再继续进行产品的全面本地化。
我有一款移动游戏已被翻译成 23 种语言,现在,哪怕我对游戏进行很小很小的更新,我都需要先把一些字符串(例如版本说明)快速翻译成所有语言,然后才能提交到应用商店。 Nitro 让一切都变得非常简单。
Henry Smith,独立游戏开发者
糟糕的本地化必然会影响用户体验。 这给出的印象是,本地化团队并不关心最终产品。 用户称糟糕的本地化“真的很烦人”,并表示这让产品“看起来很业余”。
本文的目标是帮助您在众多语言中做出明智选择, 希望我们的独特视角能为您的具体旅程带来一些实用见解。 祝您今年顺利走向世界! 别忘了:细节决定成败。 您的产品值得全球关注。 要想获得渴望更多内容的忠实用户群,高质量的本地化不容忽视。
Nitro 是一个母语人工翻译在线平台,认证母语译员可以在 24 小时内完成 70 多种语言的翻译。 Nitro 允许纯文本输入和文件上传,包括 Google 表格、Google 文档、.strings (iOS)、.json、.html 和 .txt,并且即将支持 .csv 和 .xml。 Nitro 由 ISO 认证的 #inc5000 语言服务提供商 Alconost 提供支持。访问我们的网站详细了解 Nitro 的功能或查看非约束性即时报价。 无需注册。
Nitro 由开发者为开发者设计,其创建背后是一个富有个人色彩的故事。 立即观看!
“2023 年是 Nitro 历史上不同寻常的一年。 我们发布了 35 个新功能,处理了超过 35,000 个订单,翻译了超过 1,000 万个字符! 我们深深感谢用户一直以来的信任和支持。 找出弱点并优雅地解决是 Nitro 前进的动力。 我们用户的需求则是一切的核心。” - Diana,Nitro 产品经理
如需了解服务内容、案例分享、报价咨询等,请留下您的信息,我们会在24小时以内回复您。
Alconost 是一家全球语言服务提供商,能够将应用、游戏、网站和其他软件翻译和本地化成 100 多种语言。我们提供由母语语言专家完成的专业翻译,以及语言测试、基于云的工作流程、持续本地化、项目管理等全天候服务。我们能够处理各种格式的资源文件。Nitro 在线翻译平台可以在 24 小时内交付高水准的翻译。
我们还为 Google Play 和 App Store 制作广告、教育视频/图片、预告片、解说视频和宣传片。解说视频和宣传片ƒ
©2004-2024 Alconost Inc.
USA | Poland | Japan | Portugal | China |
700 N. Fairfax - Suite 614 - Alexandria, VA 22314, USA | +1 (571) 357 3985 | info@alconost.com
ul. Mazowiecka 11/49, 00-052 Warszawa, Poland | +48 537 001 362 | info@alconost.com
4F Toranomon ACT bldg., 5-11-12 Toranomon, Minato-ku, Tokyo, 105-0001 Japan | +81 3-6416-1630 | info@alconost.com
R. das Mercês 41, 9000-224 Funchal, Portugal | +35 19 69 21 87 99 | info@alconost.com
China, CN 广东省 广州市 越秀区 广州大道 293 中293号广州琥珀东方酒店3A层 邮政编码: 510600 | +86 13 267 440 615 | info@alconost.com