Serviços de tradução técnica para TI
Empresa de tradução e localização criada por e para desenvolvedores
- Mais de 100 idiomas
- Portfólio com mais de 1500 projetos de tradução
- Integrações, API e processos personalizados
Processos profissionais de tradução e conhecimento especializado
Nossos tradutores passam por um processo rigoroso de controle de qualidade e são especialistas em tradução de TI
Localização de apps
Além da localização de apps, incluindo para dispositivos móveis, para a Web e outros tipos, prestamos serviços de revisão e testes linguísticos
Localização de jogos
Nossos tradutores têm vasta experiência na tradução de jogos e são especialistas em diferentes gêneros
Localização de software, tradução de sites e muito mais
Também traduzimos conteúdo de sites ou outros materiais e recomendamos integrações convenientes
Fluxo de trabalho de localização personalizado e integrações
- Plataformas profissionais de localização, API de tradução, memórias de tradução e glossários
- Todos os tipos de arquivos de recurso, conectores personalizados e integradores para formatos de arquivos proprietários
- Gestão do fluxo de trabalho de localização contínua para projetos atualizados com frequência
O que torna a Alconost
perfeita para traduzir seu projeto?
1
Base linguística sólida para a liderança no setor
Nossos tradutores são falantes nativos e linguistas experientes que passam por processos internos rigorosos de QA.
Somos especialistas fluentes em diversos assuntos: TI, jogos, finanças, manufatura, serviços, turismo e muito mais.
Usamos glossários, memórias de tradução e manuais de estilo. Você também pode solicitar serviços de QA de tradução ou revisão.
2
Tecnologias de tradução de última geração
Usamos ferramentas e plataformas profissionais de tradução.
Você decide como será feita a tradução: em uma plataforma na nuvem, por API, no seu CMS ou outros arquivos. Em seguida, criamos um processo otimizado.
Podemos configurar a tradução contínua para atualizações frequentes de conteúdo e desenvolver integrações personalizadas.
3
Serviços de tradução de conteúdo e soluções adicionais
Recrutamos e testamos linguistas profissionais se você tiver requisitos de idiomas extremamente raros.
Para textos mais curtos, oferecemos Nitro — uma plataforma de autoatendimento com profissionais reais.
Também redublamos áudios, localizamos vídeos e reescrevemos textos no idioma que você precisa.
4
Custos transparentes e início imediato
Solicite um orçamento de localização ou envie um pedido preliminar especificando os idiomas, seu conteúdo e outros requisitos.
Calculamos o custo com base nos pares de idiomas, no tema do conteúdo e no método de tradução — você recebe uma cotação clara e gratuita.
Perguntas frequentes
Como é calculado o custo da tradução?
O custo da tradução depende do par de idiomas (as línguas de partida e chegada), o tamanho do texto e o número de repetições.
O custo também reflete o método de tradução. Por exemplo, é um pouco mais caro traduzir no seu CMS do que traduzir arquivos em uma plataforma na nuvem.
O valor da tradução é calculado com base em uma taxa por mil caracteres, incluindo espaços. Ao calcular a quantidade de texto a ser traduzida, não consideramos tags de elementos HTML.
Para saber o custo do serviço, solicite um orçamento com os idiomas de chegada para os quais você quer traduzir seu site.
Com quais plataformas ou sistemas de gestão de tradução (TMS) vocês trabalham?
Na plataforma de tradução na nuvem Crowdin, os projetos podem ser gerenciados em tempo real. Você pode fazer o seguinte:
- Atualizar recursos de strings em qualquer formato (.resx, .po, .strings, etc.), seja manualmente ou por API
- Designar tradutores e editores
- Monitorar o processo de tradução e edição do seu projeto
- Deixar comentários e discutir questões diretamente com tradutores e editores
- Criar glossários
- Gerenciar a memória de tradução
- Exportar recursos de strings após o término da tradução
Saiba mais detalhes sobre a experiência da Alconost com o Crowdin.
Também trabalhamos com outras plataformas de tradução, como GitLocalize, Phrase, Lokalise, Memsource, Memoq, Smartcat, Webtranslateit, Transifex, OneSky, POEditor, Trados e muito mais.
Quais formatos de arquivos são aceitos?
Trabalhamos com qualquer tipo de arquivo e recomendamos integrações personalizadas para sua comodidade.
Estes são os formatos de arquivos mais comuns nos nossos projetos:
Android .xml, iOS .strings, .stringsdict, Windows .resx, .po, .pot, .php, .json, .ini, .csv, .js, .plist, .xlf, .xliff, .stf, .dita, .ditamap, .toml, .gotext.json, .arb, .vdf, .wxl, .nsh, .properties, .dtd, .ts, .rc, .resw, .resjson, .yml, .htm, .html, .xhtml, .haml, .txt, .md, .xht, .idml, .docx, .svg, .pdf, .xaml, .srt, .vtt, .sbv, .mif, .idml, .rtf, .ppt, .odt, .ods, .odg, .odp, .wiki, .flsnp, .flpgl, .fltoc, .md, .xht.
Também trabalhamos com outros formatos de arquivos e sistemas proprietários. Vamos conversar sobre seu projeto!
Como funciona a tradução da Alconost?
Após receber o pedido do seu projeto, imediatamente designamos um gerente responsável por:
- estudar os textos, os requisitos e todas as observações referentes à tradução;
- calcular o custo do projeto de tradução e determinar um orçamento com você;
- selecionar tradutores com a experiência necessária;
- garantir a formatação correta das traduções finalizadas;
- monitorar o cumprimento dos prazos para a conclusão do projeto;
- contratar editores para revisar as traduções do projeto (opcional);
- elaborar toda a documentação necessária (contrato, fatura e certificado);
-
responder suas perguntas e fazer de tudo para garantir sua satisfação com o processo o resultado.
Nossos clientes
Mais de 2000 empresas nos confiaram seus projetos desde 2004. Elas têm projetos incríveis. Você também tem. Adoraríamos trabalhar com você.
Tem um projeto em mente?
Queremos saber mais sobre ele. Retornaremos seu contato com uma solução e um orçamento.