Your first-choice localization partner

Localization company set up by developers and for developers

  • 100+ languages
  • 1500+ localization projects in portfolio
  • Quality-centric approach
  • Tailored processes and integrations

loc-platforms

 

Professional localization service and niche expertise

Our translators pass strict quality assurance process and have niche specialization in various IT products

localization-2

App localization

We localize mobile, web, and other apps, perform proofreading, and linguistic testing

localization-3

Game localization

Our translators have extensive game translation experience and specialize in different game genres

localization-4

Translation of software, websites, and much more

We cam also localize your website content or other materials, and suggest convenient integrations

First-quality localization approach and custom process

  • Professional app localization platforms, API, translation memories, and glossaries

  • All resource file types, customized connectors and integrators for proprietary file formats

  • Continuous localization for frequently updated projects

What makes Alconost
a perfect localization solution for your project?

1

Strong linguistic foundation for industry leadership

Our translators are native speaking, experienced linguists who pass through the strict internal QA process.

We are fluent subject-matter experts: IT, gaming, finance, manufacturing, services, tourism, and much more.

We use glossaries, translation memories, and style guides. You can also order proofreading or localization QA service.

2

On the cutting edge of translation technologies

We use professional translation tools and platforms.

You choose how translation happens: on a cloud platforms, via API, in your CMS, or other files. And we build an optimal process.

We can set up continuous localization for frequent content updates and develop custom integrations.

3

Content localization services and extra solutions

We will recruit and test professional linguists if you have extremely rare language requirements.

For shorter texts we offer Nitro — a professional human self-service platform.

We can also redub audio, localize video, and rewrite texts in the language you need. 

4

Transparent cost and quick start

Request a quote for localization or place a preliminary order by specifying languages, your content and other requirements.

We calculate the cost based on language pairs, content topic and translation method — you get a free and clear quotation. 

black-rocket

Do you have some translation or localization needs?

FAQ

How is the translation cost calculated?

The cost of website translation depends on the language pair (the source and target languages), the amount of text, and the number of repetitions.

The cost also reflects the website localization method. For example, it is a little more costly to translate within your CMS than to translate or localize files through a cloud-based website translation platform. On the other hand, you save time and effort updating the website copy.

The cost of localization is calculated on the basis of a rate per one thousand characters including spaces. When calculating the amount of text to be translated, we do not include HTML element tags.

So that we can calculate the cost of localizing your website, please request a quote with the target languages that you would like to localize your website into.

What translation platforms are you working with?

Cloud-based translation platform Crowdin allows localization projects to be managed in real time. You can:

  • Upload string resources in any format (.resx, .po, .strings, etc.) either manually or through the API
  • Appoint translators and editors
  • Track the translation and editing process for your project
  • Leave comments and discuss questions directly with the translators and editors
  • Create glossaries
  • Manage the translation memory
  • Export string resources once the translation is complete

Find out more details about Alconost's experience working with Crowdin.

We also work on other localization platforms, such as GitLocalize, Phrase, Lokalise, Memsource, Memoq, Smartcat, Webtranslateit, Transifex, OneSky, POEditor, Trados, and many more.

 

What file formats do you work with?

We can work with any file type and suggest customized integrations for your convenience.

Here are the most popular file formats for our projects:

Android .xml, iOS .strings, .stringsdict, Windows .resx, .po, .pot, .php, .json, .ini, .csv, .js, .plist, .xlf, .xliff, .stf, .dita, .ditamap, .toml, .gotext.json, .arb, .vdf, .wxl, .nsh, .properties, .dtd, .ts, .rc, .resw, .resjson, .yml, .htm, .html, .xhtml, .haml, .txt, .md, .xht, .idml, .docx, .svg, .pdf, .xaml, .srt, .vtt, .sbv, .mif, .idml, .rtf, .ppt, .odt, .ods, .odg, .odp, .wiki, .flsnp, .flpgl, .fltoc, .md, .xht.

We also work with other file formats and proprietary systems. Let's discuss your project!

Some of our clients

More than 2000 companies have trusted us with their projects since 2004.
Those companies have awesome projects. Yours is awesome too. We'd love to work with you!

Have a project in mind?

We’d like to learn more about it. In return, we’ll get back to you with a solution and a quote.

Fill the form
Book a call