IT分野の翻訳、ローカライズはおまかせ

プロ品質の
ローカライズサービス

・英語、中国語含む100以上の言語に対応
・ISO認定済みの徹底した翻訳品質
・翻訳からLQA作業まで徹底サポート
無料でご相談・見積もり依頼
global

IT分野の翻訳・ローカライズならおまかせ

Alconostは企業、個人開発者様向けのローカライズサービスを提供しています。IT分野の中でも、Webサイト、ソフトウェアやゲーム、アプリなどのデジタルコンテンツのローカライズを強みとしています。これまでに、個人開発者様からグーグル、マイクロソフト、TikTokなど世界のトップブランド企業まで、幅広いお客様から支持をいただいています。

サービス特長

number1
翻訳者は全員
ネイティブ

game-localization-4
翻訳を手がけるのは、合格率2.5%の厳しいテストを通過したネイティブの翻訳者だけです。
翻訳の内容によって、ITや科学といった専門知識を持った翻訳者が割り当てられます。

2
対応言語は
70以上

game-localization-7
ニーズの高い英語や中国語(簡体字・繁体字)、韓国語、ベトナム語はもちろん70以上の言語への翻訳に対応しています。
国や地域によっては、方言まで考慮して翻訳することも可能です。

Untitled-1
しっかり
サポート

game-localization-3
専任のプロジェクトマネージャーが、最初から最後までプロジェクトをしっかりとサポートします。
翻訳者とのやりとり、訳語の品質チェック、納期調整などを行い、お客様の作業負担を減らします。

4
効率的な
プロセス

2 copy
アプリによっては、アップデートが発生し、追加のローカライズが必要になる場合もあります。
Alconostでは、翻訳ツールやAPI連携により、翻訳作業を自動化させることも可能です。

Alconostが選ばれる4つの理由

1.豊富な実績

2004年の設立以来、Alconostは世界で2,000社以上のプロジェクトに携わってきました。これまでに動画共有アプリ「TikTok」や、メッセンジャーアプリ「Viber」、配車サービス「inDriver」、開発者向けプラットフォーム「GitHub」など世界中で使われているアプリやゲームなどのローカライズを手がけてきました。

atlassian2 1

2.ローカライズのプロ集団

ローカライズをサポートするのは、翻訳者だけではありません。Alconostでは、業界やトレンドの知見を豊富に持つ開発者や、プロジェクトマネージャーと連携して、プロジェクトを進めます。

より多くの素晴らしいゲームやアプリを世界に広めたいというメンバーが社内には多くいます。そんな熱い思いを持ったメンバーがお手伝いさせていただきます。

1_zNYbPhnY3uqLaivs10176w

3.オーダーメイドプラン

お客様のニーズに合わせたローカライズプランをご提案します。クラウドプラットフォーム、API経由、CMS、他のファイルとの連携など、ローカライズの方法を選択することができます。

プロジェクトに最適なプロセスを構築し、定期的なアップデートに対応したローカライズフローの確立や、お使いのツールと連携できるシステムを構築します。

1_lKuaf8Fk4J8eAbiTxSUKwg

4. ネイティブに伝わる表現

Alconostが提供するのは、単なる文字の置き換えである翻訳ではありません。翻訳先言語の文化や慣習を踏まえた上で、適切な表現になるようにローカライズを行います。

こうした理由から、ローカライズを行うのはその国の慣習に熟知したネイティブの翻訳者のみを採用しています。
 

communic-2

ローカライズに関する幅広いニーズにお応え

新規のローカライズ翻訳だけでなく、以下のようなお客様個別のニーズに合わせたカスタムサービスを提供しています。

2-Aug-15-2022-01-48-10-06-PM

・コストは抑えつつ、品質は担保したい
翻訳先言語や翻訳言語数に応じて、お客様の予算に合わせた最適な翻訳プランを提案します。

・機械翻訳をしたテキストの品質を改善したい
→品質レベルに応じて、校正、修正、再翻訳など品質改善に必要なプロセスを提案します。

社内の翻訳プロセスを効率化したい
→効率的な翻訳プロセスを確立するためのコンサルテーションの実施と導入支援を行います。

無料でご相談

関連サービス

video-production-2-2

動画翻訳

アプリのプロモーション動画や説明動画の吹き替え、ナレーション追加、字幕作成を行います。

corporate-video-removebg-preview

多言語での動画制作

アプリをプロモーションするためのYouTube、SNS向け動画を多言語で制作します。

video-for-games-1

多言語マーケティング

SNSやグーグル上における多言語でのアプリ広告運用や、海外向けのアプリ紹介ページを制作します。

ローカライズ品質を向上させるLQAサービス

ローカライズの品質を左右するといっても過言ではない、LQA(品質保証)。LQAとはLinguistic Quality Assuranceの略で、翻訳テキストを入れ込んだプロダクトで、ネイティブの言語のプロがテスト操作を行い、以下をチェックします。

prices
訳語テキスト

全テキストが訳語に置き換えられ、原文が残っていないか、文法やスペルに間違いがないかを確認します。

1-Aug-20-2022-01-45-46-20-PM
読みやすさ

文字化けがないか、不自然な改行がないか、計量単位などが翻訳先の国と一致しているかを確認します。

2-Aug-20-2022-01-45-46-27-PM

画面上での表示

ボタンや吹き出しなどに、翻訳テキストがはみ出さずに、きちんと収まっているかを確認します。

3-Aug-20-2022-01-45-46-33-PM
翻訳の一貫性

同じアイテムやキャラクター、機能などに同じ訳語が使われているかなどを確認します。

LQAはなぜ重要?

ネイティブスピーカーがアプリをテスト操作することで、リリース後に起こりうる翻訳ミスへの指摘や、誤訳の多さによるユーザー離脱の可能性を最小限にします。

LQAサービスでは、完成版を実際にテスト操作することで、翻訳先の国のユーザー視点に立ち、アプリの品質をチェックすることが可能です。

LQAサービスの料金は、1時間4,500円〜で言語によって異なります。詳しくは、お問い合わせください。

Без_заголовка.JPG-removebg-preview

利用企業

google logo
Kaspersky Lab Logo
Microsoft Logo
tiktok logo
HP logo
Rakuten Viber Logo
AppTweak Logo
inDriver Logo
Cygames Logo
coffeebreak Logo
Nihonnohyaku Logo
Hakali Logo
Ricoh logo
Bitrix24 logo
GitHub-Logo
logo-nevosoft
Oracle-Logo
Harvard_University_logo.svg
Movavi Logo
WB Logo
お客様事例

App___Game_Localization_Partner_Service_Whitepaper_JA_202205-2
CoffeeBreak様

対象:UIテキスト、会話文、キャラクター名
言語:日本語→中国語、韓国語、ロシア語など

農園アドベンチャーゲーム「ミニミニ農園」を8ヶ国語に翻訳。LQAの際にアクションやアイテムで異なる細かいニュアンスの違和感も洗い出して修正し、訳文へ反映。

App___Game_Localization_Partner_Service_Whitepaper_JA_202205-1
キャラクターバンク様

対象:UIテキスト、会話文、キャラクター名
言語:日本語→英語

VR魔法アクションRPG「RUINS MAGUS〜ルインズメイガス」をローカライズ。VRデバイス上でのLQA実施。スケジュールに合わせた、個別の翻訳作業プロセスを提案。

Alconost_GameApp_Localization_Translation_Service_Introduction_202102_JA_pptx_-_Google_Slides
BetaDwarf様

対象:UIテキスト、法務、マーケティング資料
言語:英語→スペイン語、イタリア語など

PC向けのリアルタイムストラテジーゲーム「ミニオン・マスターズ」を8ヶ国語へローカライズ。

rakuten viber
Viber様

対象:アプリ内テキスト
言語:英語→ロシア語

メッセンジャーアプリ「Viber」の製品ローカライズと多言語マーケティングの実施。

tiktok case study
TikTok様

対象:UIテキスト、法務、マーケティング資料
言語:英語→フランス語、フィンランド語など

TikTokアプリ上のポリシーページ等を16ヶ国語にローカライズ。継続的なローカライズの実施。納期に合わせてスピーディーに納品。

google
Google様

対象:Webサイトコンテンツ、チュートリアル
言語:英語→中国語、韓国語、ドイツ語など

AMPに関するWebサイトの全体コンテンツを英語から14ヶ国語へローカライズ。ローカライズ管理ツールを使った継続的な翻訳パイプラインを構築。

さらに多くの事例を見るなら!
20以上の事例を紹介。無料の事例集をダウンロード

アプリ、ゲーム、Webサイト
など20以上のローカライズ翻訳事例をご紹介しています。

   事例集をダウンロード   
white paper JP

ご利用の流れ

STEP1

お見積もり&提案

Alconostはゲームローカライズを手掛ける企業です_ビデオゲームのローカライズはお任せください_-removebg-preview
翻訳ファイルに基づくお見積もり(重複表現は最大70%OFF)と、お客様のニーズに合わせたローカライズプランをご提案します。

STEP2

プロジェクト準備

Alconostはゲームローカライズを手掛ける企業です_ビデオゲームのローカライズはお任せください_-4-removebg-preview
専任のプロジェクトマネージャーによるヒアリング後、プロジェクトに沿った翻訳者の割り当て、翻訳ツールの設定を行います。

STEP3

ローカライズ作業

Alconostはゲームローカライズを手掛ける企業です_ビデオゲームのローカライズはお任せください_-5-removebg-preview
ネイティブ翻訳者による翻訳作業。ローカライズ版の品質をさらに上げる、LQAや校正サービスをオプションで利用頂けます。

STEP4

納品

Alconostはゲームローカライズを手掛ける企業です_ビデオゲームのローカライズはお任せください_-2-removebg-preview
プロジェクトマネージャーが翻訳の質を確認した後、お客様に納品します。アップデート毎の追加ローカライズも承っています。
よくある質問

翻訳にかかる料金は?

少量の翻訳依頼も可能ですか?

免許証や証明書の翻訳はできますか?

納品にどれぐらいかかりますか?

急ぎ注文は可能ですか?

お問い合わせはこちら

電話での問い合わせ
03-6416-1630
受付時間:平日9:00~18:00

フォームからの問い合わせ

お問い合わせ

Webミーティングのご予約

予約する

会社情報


会社名 Alconost, Inc (アルコノスト )
設立 2004年
代表者 アレクサンダー・ムラウスキー
住所 東京都港区虎ノ門5-11-12号 虎ノ門ACTビル4階
事業内容 ローカライズ・翻訳、動画制作、多言語マーケティング

 

           

無料トライアル翻訳実施中!

事前に翻訳の品質を確かめたい、というご要望にお応えします。
翻訳元言語が、日本語、英語、中国語(簡体字・繁体字)であるテキストを試訳いたします。
ご希望の方は、以下のフォームからお問い合わせください。

お問い合わせ

お見積もりやアプリローカライズに関するご相談はこちらから。
弊社の担当者が折り返し連絡させていただきます。電話やWebミーティングのご予約はこちらから。