2,000
家以上企业的合作实绩
20
年以上的业界实绩
1,000
名以上的母语专业译员
100
种以上语言可翻译
合作客户
从个人开发者到世界级企业,不同行业和各种规模的企业都在使用Alconost的服务。
国际行业专业认证
Alconost已经加入了通过 ISO 9001:2015 质量管理体系认证的语言服务提供商行列。同时,公司还获得了翻译、校对、编辑审校和本地化 QA、机器翻译+译后编辑 (MTPE) 的质量标准符合性证书ISO 17100:2015。
同时,Alconost是全球化与本地化协会(GALA)会员以及美国翻译协会(ATA)会员。
拥有行业知识的母语专业译员
我们主要聘用的翻译人员不仅是语言专业的母语人士,而且具有专业知识和高级语言知识,例如前程序员和文学博士。
通过根据翻译内容分配相应译员,例如有社交类app经验、SaaS类app经验的译员,可以实现更深入、更自然、更流畅的翻译。
灵活应对
我们灵活地对接各种与翻译相关的需求,例如使用客户内部的翻译管理平台、校审客户提供的已翻译文本的质量。
我们还提供MTPE服务(机器翻译+译后编辑服务),可根据客户预算以及文本使用场景提供针对性的服务方案,以保障实际使用效果和成本效益的平衡。
本地化的专业知识
凭借近 20 年在全球范围内实现产品和服务本地化的经验,我们不仅有能力针对特定市场进行本地化,还能够针对广泛的地区和国家进行本地化。
如果您想增加应用程序的下载量或游戏的用户数量,我们还接受有关应本地化翻译哪种语言的咨询。
所有 Alconost 译员均通过严格挑选,仅录取通过我们独自开发的能力测试、拥有丰富项目经验的母语译者。 此外,我们制定了高于行业标准的验收标准,即使在聘用译员后也对其工作进行定期质量检查。
英语译员
美国翻译协会的会员,在索契奥运会官方公关、社交游戏和软件等多个领域拥有翻译经验。 拥有文学硕士学位,尤其擅长对故事性强的游戏进行本地化。
俄语译员
从事本地化翻译工作已有十多年。 参与过世界著名大型IT公司的翻译项目,迄今已翻译超过300万字。 除了常规翻译之外,还参与校对和创建术语表。
韩语译员
在韩国担任专门从事游戏开发的翻译。 还开发过自己的游戏并有运营游戏网站的经验。认真细致地本地化不同的游戏,以便用户可以在没有任何语言或文化障碍的情况下畅玩。
对翻译质量的极致追求
在我们公司,我们相信人工翻译不仅意味着精准度高的翻译,而且还意味着对产品或服务的强烈“想法”和“热情”的产生,只有人才能创造出有创造性和复杂的、高质量的翻译。
我们的中日译员分享
虽然中国和日本文化有很多相似的地方,但中文里面有比较多的蕴含历史和文化內涵的词语,如成语、俚语、幽默笑话等使用,这种情况,如果直译的话当地人是理解不了的,因此使用在本地文化中具有相同目的的词句会更能传达源语言的意思。
当然,如果有指定的翻译方向,我们将使用该方法。
我们的中英译员分享
汉字很简洁,短短一句可以在屏幕上显示大量信息。但是,2-3 个汉字翻成英语语言可能需要 20 个字符!
对于应用程序翻译,我们会查看应用程序按钮和边框的大小,以衡量可以合理容纳多少文本,并相应地调整翻译,创建在目标语言中听起来自然的翻译,同时准确传达源语言的意图。
支持 100 多种语言
Alconost 提供 100 多种语言的本地化和翻译服务。 我们还可以根据客户需求开发新的稀有语言的专业翻译人员库。
支持的语言示例
繁体中文、英语、日语、韩语、俄语、葡萄牙语(巴西)、葡萄牙语、德语、法语、意大利语、西班牙语、拉丁语、芬兰语、挪威语、泰语、越南语、马来语、缅甸语、阿拉伯语、阿拉伯语(埃及)等
支持使用翻译管理工具
您是否在翻译工作上花费了大量时间,例如使用 Excel 管理翻译或与译员频繁交换电子邮件?
Alconost 是 GitLocalize 和 Crowdin 的认证企业合作伙伴,从翻译管理工具的选择开始,在翻译工具上进行导入、实施、交付等开展使用管理工具的高效翻译流程。
使用翻译管理工具的好处
・使用 IT 工具实现高效流程
・产品服务整体的一致性翻译
・随时随地检查项目进度
支持多种格式
Alconost 的本地化翻译服务涵盖源文件和交付文件的多种不同文件格式。
支持的格式示例
ppt, docx, doc, xlsx, xls, pdf, html, htm, txt, xliff, csv, js, php, json, xml, yml, ymal, strings, ts, xmal, arb, mdx, po, resx等
非常适合需要快速翻译的人
对于那些需要立即收到高精度翻译或想要准确翻译少量文本的人,我们推荐全天候在线人工翻译服务平台“Nitro”。
・提交需求、付款、交付全部在线完成
・下单后2-24小时内交付
・由母语专业翻译人员提供服务
了解更多在线人工翻译平台Nitro
字节跳动
TikTok的法律文书翻译
客户需求:
希望在频繁更新的应用程序上,准确、快速地翻译文本内容。
服务内容:
将应用程序TikTok上的法律条文页面等本地化为16种语言。 后续也一直进行持续的本地化。 交付迅速、准时。
Microsoft
25种语言的网页本地化
客户需求:
希望将包含编程语言等专业术语的网站内容准确翻译成 25 种语言。
服务内容:
各个语种分配的都是具有编程知识的翻译人员。 使用翻译工具的翻译记忆库和术语表功能确保了整个网站的翻译一致。
Google
网站本地化以及LQA服务
客户需求:
希望进行网站本地化并希望检验其内容,后续定期更新的内容也需要持续本地化。
服务内容:
将 Microsoft MakeCode Web网站的进行本地化并进行LQA服务,涉及25种语言。
理光
网站本地化及优化企业内部翻译流程
客户需求:
希望进行5种语言的网站本地化翻译,以及简化翻译流程以降低成本。
服务内容:
完成网站翻译本地化,以及提供咨询用以提高翻译过程的效率。
Melsoft Games
游戏本地化、语言质量保证、营销材料翻译
客户需求:
本地化游戏及游戏相关资料,设置与客户的数据仓库进行无缝集成,以便进行后续更新管理。
服务内容:
Crowdin 本地化管理系统提供了与数据仓库的平顺集成,并支持自动处理更新。PM 和团队依次负责翻译、QA 和 LQT 以保持优异的本地化质量标准。
CINTAPUNTO
电子商务网站本地化
客户需求:
翻译文本通常短小而随机(不规律),但对翻译质量有很高的要求。不过因为文本量少,过去很难找到合适供应商。
服务内容:
我们提出了人工翻译平台Nitro作为解决方案,全程在线操作即可快速获得简短文本高质量翻译,客户持续使用了4年。
了解更多在线人工翻译平台Nitro
具体怎么收费?
费用根据翻译语言组不同而定,每个字符0.0122元起。 如果有重复的词句,将计算相应折扣。 如需详细报价,请使用下面的表格与我们联系。
少量文本翻译也接单吗?
如果您需要翻译少量字符,我们推荐我们的自助翻译平台 Nitro。 您可以全天 24 小时在线订购,我们的母语翻译人员将快速回复并交付翻译。
是否可以翻译户口簿或居留卡等证照呢?
很抱歉,户口簿、驾驶执照、住民票等含有个人信息的证明书不支持翻译。
交付需要多长时间呢?
一般每个译员每天可以处理约3千中文字。 例如翻译10万个中文字,同一个译员处理的话大约需要33天。 当文本量较大,我们可以同时让2个同时处理,时间会明显缩短为17天。但如果是首次合作,请预留时间让译员了解和熟悉您的产品。具体交付时间预估请联系我们。
联系咨询
如需了解服务内容、案例分享、报价咨询等,请留下您的信息,我们会在24小时以内回复您。