Даже если вы выберете профессионального диктора для озвучки текста, это ещё не гарантия безупречного результата. Как так, в чём же дело? А дело — в самом тексте!
Профессиональные дикторы зачитывают текст слово в слово как написано, не внося ни единого изменения. Некоторые дикторы могут отметить, что текст составлен неграмотно или переведён с ошибками. Но это лишь любезность со стороны диктора. А не прямая его обязанность.
Хотите узнать, как подготовить текст к записи, чтобы потом не краснеть за свой видеоролик, приложение или корпоративный автоответчик — и при этом не разориться? Самое время ознакомиться с нашими советами!
Заказать профессиональную озвучку
Если вы подготовили текст для дикторской записи самостоятельно, но не уверены, что он будет хорошо звучать, — закажите редактуру текста. Редактор исправит шероховатости, уберёт речевые ошибки, отполирует стиль, избавит текст от плеоназмов и «воды». Хотя редактура текста не входит в стоимость дикторской записи — иногда бывает, что после редактуры текст становится короче. И запись диктора в этом случае обходится вам дешевле. Ведь стоимость записи зависит от количества слов.
Простой пример. Вы написали текст под озвучку на 490 слов и отдали его редактору. После редакторской работы текст стал логичнее, чище и ужался до 415 слов. Вроде бы мелочь — но вы только что сэкономили 15% стоимости озвучки.
Даже если после вычитки с объёмом текста не произойдет такого чуда — вы можете быть уверены, что теперь ваши мысли сформулированы доходчиво и изложены ясно.
Не любите тратиться на дополнительные услуги вроде редактуры? Мы вас понимаем. Если вы считаете, что спасение утопающих — дело рук самих утопающих, ловите спасательный круг: рекомендации по написанию дикторских текстов. Эти советы помогут вам написать текст диктора самостоятельно — и, мы надеемся, текст выйдет по крайней мере неплохим.
Если вам нужно озвучить текст на иностранном языке, вы сделали перевод самостоятельно и сомневаетесь в его качестве — закажите вычитку перевода. Вычитка выполняется профессиональными редакторами, носителями языка.
Пропущенные артикли, неправильное согласование времён, некорректно употреблённая идиома — вы можете упустить эти мелочи. Но ваши слушатели — носители языка — едва ли оставят ошибки незамеченными, и имидж будет слегка подпорчен. Сделать перевод самостоятельно и заказать его вычитку — хороший компромисс экономии и здравого смысла.
Если вам нужно озвучить 20 персонажей, не обязательно подыскивать 20 актёров озвучки. Вполне вероятно, что сыграть все роли смогут 2-3 диктора.
В чём здесь выгода? Дело в том, что у каждого актёра озвучки есть минимальный порог стоимости заказа. Например, за запись 4-5 слов вам, скорее всего, придётся заплатить столько же, сколько стоила бы запись 50-100 слов. А если один актёр озвучки записывает большой объём текста (например, 4000 слов), вы можете рассчитывать на скидку. Чем меньше актёров привлекается, тем больше реплик записывает каждый из них — и тем выгоднее в итоге для вас озвучка текста.
Профессиональные актёры, специализирующиеся на персонажной озвучке, умеют входить в образы. Орк и гоблин, победитель и побеждённый, принц и нищий — все эти роли может сыграть один актёр. При необходимости, реплики могут быть обработаны после записи: можно, например, добавить «металлические» нотки или создать эффект, будто герой вещает из подземелья. Главное — чтобы вы подробно описали каждый характер и игровую ситуацию, в которой герой произносит ту или иную реплику. Заодно можно предоставить фото героев или скриншоты персонажей — это поможет диктору лучше прочувствовать образ. А если вы заказываете переозвучку для приложения на новом языке, записи из существующей языковой версии станут отличными примерами для дикторов.
Например, если у вас есть озвучка текста на русском (и вы довольны этой озвучкой) — предоставьте её немецким дикторам как образец. Незнание дикторами русского языка в этом случае — не проблема. Диктору для озвучки текста важен не столько смысл текста в примере. Сколько возможность уловить нужную интонацию, манеру говорения, темп речи.
Если в вашей игре или аудиокниге — несколько главных героев, на эти роли всё же лучше взять разных актёров. А озвучку персонажей второго плана можно разделить между ними.
Каждый наш диктор — носитель языка с поставленной дикцией, располагающий оборудованием и условиями для качественной звукозаписи. Наши дикторы говорят без акцента, не шепелявят и не пишутся «на коленке».
Даже если вы заказываете озвучку в исполнении 10 дикторов или на 10 языках, вам не нужно будет общаться с каждым исполнителем лично. Ваш контакт по всем вопросам озвучивания текста — один человек, который знает, как правильно сформулировать задание и проконтролировать качество исполнения, и уже не раз это делал.
Стоимость за слово, фиксированная ставка за минимальный заказ, скидки при больших объемах.
Да, можно просто так взять и найти диктора в Интернете и попробовать работать с ним напрямую. Возможно, будет дешевле. А можно не тратить время, сберечь нервы и заказать озвучку текста в Alconost. Поверьте нам. Говорят, она того стоит.
Перевод текста с нуля, вычитка и редактура вашего текста или перевода, обработка голосов, добавление звуковых спецэффектов — мы готовы сделать всё, чтобы ваша озвучка произвела на слушателей нужное впечатление. Вам не придётся искать переводчиков, редакторов или звукорежиссёров: мы уже всех их нашли и убедились, что они классные. Мы будем рады, если вы позволите им добавить совершенства в ваш текст для озвучки.