Alconost
アプリ/ソフトウェア/ゲーム
ローカライズ翻訳サービス
ネイティブのプロ翻訳者による
高品質ローカライズ翻訳
資料ダウンロード
localization-1s

アプリローカライズ翻訳でよくある課題

課題 コスト・効率
・コスト効率よく高いクオリティを実現したい
・公開後の更新・追加も効率的に行いたい

課題❷ クオリティ
・外国語なので判断ができず不安
・各言語地域の文化に合った自然な翻訳にしたい

課題プロセス
・既存のアプリ開発プロセス・環境に合ったローカライズが必要
・既存の翻訳のクオリティ改善も必要

1. Alconost (アルコノスト) のローカライズ

アルコノストは日本ではあまり例のない、中長期でコスト効率の高い、高品質のローカライズ翻訳を、初期翻訳から更新まで全プロセスを通じて提供します。

コスト・効率
アプリの初期ローカライズからコンテンツ更新・追加を含む継続的なローカライズにより中長期でコスト効率の高い統一感のある翻訳

クオリティ
高水準のテストをクリアした、プロのネイティブ翻訳者による各国の文化に合わせた自然で質の高い翻訳

プロセス
専任プロジェクトマネージャーとクラウドツールによる、企業毎の開発環境や、既存アプリ翻訳の状況なども踏まえた、効率的且つ、きめ細かなプロジェクト管理
(翻訳プロセスの提案、テスト翻訳での品質確認を含めた、完全カスタム翻訳サービス)

l10n flow

<クライアント例>

Client_Logo1-2
Client_Logo2-1

2. ローカライズ翻訳会社の選定基準

翻訳依頼先を、短期視点で選定すると、コンテンツ追加・更新において、再翻訳・管理コストの増大など、様々な問題が生じる場合があります。

  よくある初期コスト中心の
選定基準
1. 最小コスト 2. 誤訳のない品質


最小文字単価(安い)

毎回行う翻訳会社選定に要する手間と時間
社内担当者と翻訳者間の煩雑なプロジェクト管理によるミスなど

誤訳はないが、分かりやすさに問題があり、追加の改善コストが発生(最終的に2-3倍のコスト)
更新の度に別の翻訳者が翻訳し、全体として統一感のない翻訳になってしまう。

アルコノストは、コンテンツ追加・更新を含め、中長期的にコスト効率の高い高品質なローカライズ翻訳を実現します。

  中長期の効率性を踏まえた選定基準
(アルコノストのサービス)
1. 中・長期の
コスト効率
2. 自然で
高品質な翻訳
利点

市場基準の適正単価
重複テキストの大幅なディスカウント(-70%)
専任PMによる専用クラウド上の効率的で質の高いプロジェクト管理
同じPMと確立した翻訳プロセスによる効率的なコンテンツ更新・追加

ネイティブのプロ翻訳者による自然でハイクオリティな翻訳
同じ翻訳者による統一感のある翻訳
翻訳メモリーや辞書機能に保存された初期翻訳の再活用による統一性の維持と効率化

 


3. サービス紹介・事例集資料ダウンロード

弊社の各種事例・サービス紹介資料をご希望の方は、こちらのフォームに必要事項(*)をご入力の上、送信ボタンをクリックしてください。ご登録メールアドレス宛に、資料ダウンロードリンクが送信されます。

Alconost Presentation Youshi-1

 

利用企業

2004年の創業以来、世界で2,000社以上の企業がAlconostの翻訳サービスを利用しています。

endomondo
Nevosoft
Petcube
Microsoft
Mail.ru
Paradox Interactive
Under Armour
Melsoft Games
Softline
JetBrains
2checkout
Xsolla
Zyxel
Webmoney
TikTok
EPAM
Oracle
Bitrix24
Yandex
MAPS.ME
tinyBuild
Kaspersky
LitRes
OnePlus
Viber
Hewlett Packard
Aviasales
Itransition
PeopleDoc
Warner Brothers