企業向け翻訳ならおまかせください

プロ品質の英語
翻訳・ローカライズ

・利用企業は世界で2,000社以上
・法人向けの高水準な翻訳サービス
・ネイティブに伝わる正確な翻訳
お問い合わせ
2tp_earth_1 copy

プロの英語翻訳者による高品質な翻訳

英語を母国語とするネイティブスピーカーが、ネイティブに伝わる自然な表現に翻訳します。Alconost(アルコノスト )は翻訳・ローカライズサービスを提供している翻訳会社で、これまでに、個人開発者様からグーグル、マイクロソフト、TikTokなど世界のトップブランド企業まで、幅広いお客様から支持をいただいています。

英語翻訳サービスの特長

number1
翻訳者は全員
英語ネイティブ

game-localization-4
翻訳を対応するのは、豊富な経験を持ったネイティブのプロ翻訳者です。アメリカ、イギリス、オーストラリアなど国や地域に応じた英語翻訳も可能です。

2
⇔英以外の
言語ペアにも対応

2 copy
当社では100以上の言語に対応しています。日本語⇔英語だけでなく、英語⇔その他の言語など幅広い言語ペアでの翻訳が可能です。

Untitled-1
幅広いコンテンツの
翻訳サービス

game-localization-7
テキスト翻訳だけでなく、英語でのローカライズテスト、動画の字幕や音声翻訳、英語ネイティブによるナレーションも提供しています。

英語翻訳の対応分野

Untitled design copy 10

ローカライズ
(ゲーム、アプリ、SaaS)

Untitled design copy

Webサイト、ブログ記事、SNS

Untitled design copy 7

一般的なコンテンツ

Untitled design copy 5

法律・契約文書

Untitled design copy 6

IT・ビジネス・マーケティング

Untitled design copy 3

動画・音声

英語翻訳・ローカライズについて

英語は世界中で話されており、地域や国によって異なる方言や用法が存在します。例えば、アメリカでは色を”color”とつづりますが、イギリスでは”colour”といったように、同じ単語でもスペルが異なります。また、アメリカではアパートを”apartment”と呼ぶのに対し、イギリスでは”flat”と呼ぶことが一般的です。

発音や地域による訛りもあるため、動画や音声をローカライズする際においても、地域性を考慮する必要があります。Alconostでは、アメリカ、イギリス、オーストラリアなど各国の英語ネイティブ翻訳者が在籍していおり、展開先の国やマーケットに合わせた適切な英語翻訳・ローカライズサービスを提供することが可能です。

Alconostが選ばれる4つの理由

1.豊富な経験と知見を
持ったチーム

2004年の設立以来、Alconostは世界で2,000社以上のプロジェクトに携わってきました。これまでに動画共有アプリ「TikTok」や、メッセンジャーアプリ「Viber」、配車サービス「inDriver」、開発者向けプラットフォーム「GitHub」など世界中で使われているアプリやゲームなどのローカライズを手がけてきました。

Untitled design-Aug-15-2022-01-38-03-19-PM

2.専任の担当者による
あんしんサポート

翻訳したいファイルを送付していただくだけで、あとは責任を持って当社のプロジェクトマネージャーが納品物をお届けします。

翻訳者と直接やり取りをしたり、AI翻訳ツールのように、ツールの使い方を習得する必要はありません。翻訳作業におけるお客様の手間を最小限にし、開発者様や担当者様はコア業務に集中いただけます。

key-image-JP-2

3.ネイティブに伝わる
自然な表現

Alconostが提供するのは、単なる文字の置き換えである翻訳ではありません。翻訳先言語の文化や慣習を踏まえ、ネイティブが見ても自然な表現になるようなローカライズを行います。

こうした理由から、当社では翻訳先の国の慣習に熟知したネイティブの翻訳者のみを採用しています。

2-Aug-15-2022-01-48-10-06-PM

4.対応言語は100以上

Alconostは、100以上言語でローカライズ・翻訳サービスを提供しています。希少言語や専門性に合わせた翻訳者の採用代行も承っています。

対応言語の一例
英語中国語(本土、台湾、香港)韓国語ベトナム語ベンガル語ドイツ語フランス語スペイン語イタリア語ポルトガル語トルコ語ロシア語など

alconost+client-01 (1)

 

英語ネイティブのプロ翻訳者

品質を重視するアルコノストでは、他社よりも高い合格水準を設け、定期的に翻訳者の品質をチェックする独自のシステムにより、高い翻訳の品質を担保しています。当社では言語スキルだけでなく、専門分野に関する知識を持った希少な翻訳者を採用しています。

日英翻訳者 ダミエンさん

White_Person_images___Generated_photos-15
ウェールズの大学で言語、翻訳を学ぶ。ディズニーや任天堂のアプリゲームやオンラインゲームのローカライズに携わる。そのほかにも、ソフトウェアやWebサイトなどITやゲーム関連での豊富な経験を持つ。

仏英翻訳者 フローレンスさん

White_Person_images___Generated_photos-3
30年以上、翻訳者として働いた経験を持つ。AppleやIBM、GoogleなどIT企業のソフトウェアローカライズ、ヘルプドキュメントの翻訳に携わる。またソニーやシスコなどのプレスリリースなどマーケティング関連のドキュメント翻訳など、ITに特化した豊富な知識と経験を持つ。

英独翻訳者 ロムアルドさん

White_Person_images___Generated_photos-6
20年以上に渡り、インテル、ニコン、マカフィー、HPなどIT系企業のソフトウェアローカライズやマニュアル翻訳に携わる。マイクロソフトの認定資格やプログラミング資格などを取得し、IT分野における豊富な専門知識に基づく、翻訳・ローカライズを手掛けている。

nitro-1_svg copy

すぐに高精度な英語翻訳が必要な方に
オンライン翻訳Nitro

オンライン翻訳サービス「Nitro」では、プロの韓国語ネイティブ翻訳者に、翻訳を依頼できます。注文から24時間で翻訳をお届け。マッチングサイトのように、翻訳者を探したり、やりとりをする必要はありません。

少量テキストの翻訳や、機械翻訳よりも正確な翻訳が必要といった場合に最適です。

オンライン翻訳サービスNitroの詳細

利用企業


個人開発者から、世界で事業を展開する企業まで、幅広い分野や規模の企業様にご利用いただいています。

google logo
Kaspersky Lab Logo
Microsoft Logo
tiktok logo
HP logo
Rakuten Viber Logo
AppTweak Logo
inDriver Logo
Cygames Logo
coffeebreak Logo
Nihonnohyaku Logo
Hakali Logo
Ricoh logo
Bitrix24 logo
GitHub-Logo
logo-nevosoft
Oracle-Logo
Harvard_University_logo.svg
Movavi Logo
WB Logo

会社情報


会社名 Alconost, Inc (アルコノスト )
設立 2004年
代表者 アレクサンダー・ムラウスキー
日本オフィス 東京都港区虎ノ門5-11-12号 虎ノ門ACTビル4階
本社 700 N. Fairfax - Suite 614 - Alexandria, VA 22314, USA
電話番号 03-6416-1630
事業内容 ローカライズ・翻訳、ローカライズツール導入支援、動画制作、多言語マーケティング

 

 

お問い合わせ

サービス内容、料金などお気軽にご相談ください。担当者が24時間以内に折り返しご連絡します。

フォームに記入
電話の予約