El equipo de Alconost grabó locuciones superpuestas en varios idiomas para el software Kerish Doctor. Para realizar el proyecto, elegimos a actores de voz superpuesta profesionales, todos ellos hablantes nativos de 12 lenguas diferentes.
Kerish Doctor está diseñado para los equipos con Windows: ayuda a evitar bloqueos del sistema operativo, corrige los errores de registro, elimina posibles vulnerabilidades y limpia el sistema de «basura» digital. Kerish Doctor informa al usuario mediante avisos de voz sobre determinadas acciones, como cuando se restaura un archivo o se detectan vulnerabilidades.
El cliente había grabado de forma independiente las notificaciones para la versión rusa y ucraniana del programa. Pero nos delegó la tarea de grabar las notificaciones a los 14 idiomas restantes.
El cliente eligió las voces de nuestra base de datos de locutores para el español y el inglés. Son actores de voz con los que trabajamos de manera continua para crear locuciones superpuestas para vídeos y otros proyectos de grabación. Para los restantes 12 idiomas, tuvimos que contratar a una docena de nuevos actores de voz superpuesta que no estaban en nuestra base de datos.
Por cierto, un actor de voz no es simplemente una persona con un micrófono. Se trata de un narrador o locutor profesional y hablante nativo de la lengua en cuestión que pronuncia las palabras con una dicción correcta, posee el equipo adecuado y dispone de condiciones apropiadas para producir grabaciones de calidad.
Nos encargamos de encontrar a nuevos actores de voz con mucho entusiasmo. En primer lugar, elegimos las voces que cumplían con los requisitos del cliente en cuanto al timbre y la expresión. A continuación, proporcionamos grabaciones de demostración a nuestros traductores nativos para asegurarnos de que los locutores hablaban sin acento y no tenían ningún problema de pronunciación.
Al enviarnos los textos en los 14 idiomas, el cliente solicitó que los actores de voz usaran gramática correcta, hablaran con oraciones completas y prestaran atención al orden adecuado de las palabras durante las grabaciones. Aunque la edición de textos (revisión) se ofrece en Alconost como un servicio aparte, pudimos satisfacer los deseos del cliente e incluir este servicio sin aumentar el presupuesto del proyecto.
Después de terminar la revisión de 4 de los 14 idiomas, propusimos para la consideración del cliente varias alternativas de las frases que podían sonar más naturales en el contexto de la tarea de revisión. Ofrecimos al cliente varias opciones para elegir: una grabación del texto original y una grabación del texto con nuestras correcciones.
Solicitar locución profesional
Idiomas: 14 (inglés, húngaro, danés, español, italiano, alemán, holandés, polaco, portugués, esloveno, turco, finlandés, francés y checo).
Número total de nuevos actores de voz que fueron seleccionados: 12.
Volumen del proyecto: 196 frases (14 por cada idioma).
Plazo de realización del proyecto: 6 semanas.
Grabación de nuevas tomas para conseguir al máximo el estilo de lectura deseado: 3 de los 14 idiomas (realizado de forma gratuita).
Aquí se le ofrecen algunos ejemplos de las notificaciones de voz en varios idiomas.
Solicitar locución en varios idiomas
Realizar locuciones superpuestas en varios idiomas puede ser una tarea muy complicada. Además de definir la tarea y llevar a cabo el control de calidad en el proyecto, debe escuchar cientos de grabaciones de demostración, establecer contacto con decenas de actores de voz y seleccionar a los locutores mediante pruebas. Todas estas tareas pueden llevarle decenas o incluso cientos de horas de su vida. Estaremos encantados de asumir esta molestia por usted y ahorrarle tiempo: póngase en contacto con nosotros hoy mismo!
«Nuestro producto ofrece notificaciones de voz en el momento en que la aplicación realiza las acciones más importantes.
El objetivo fue localizar el producto para el público europeo y grabar las notificaciones de voz facilitadas en 14 idiomas europeos.
Debido a que para nosotros es importante conseguir una localización de alta calidad, era necesario que las grabaciones las realizaran actores de voz profesionales, hablantes nativos de esos idiomas.
Le pedimos a Alconost, que ofrece una gama completa de servicios de localización, que nos ayudara con esas tareas.
Me gustaría señalar los puntos que nos agradaron especialmente:
Se seleccionaron locutores cuya voz tenía un timbre y una entonación similares al original ruso.
Se escogieron varios candidatos, los más apropiados para cada uno de los idiomas solicitados.
El nivel de profesionalidad de los locutores fue tan alto que supieron detectar que el orden de las palabras en algunas frases no era del todo correcto, y decidieron grabar varias opciones adicionales que pensaron que sonaban mejor. Al final, decidimos quedarnos con esas propuestas.
¡El resultado superó todas nuestras expectativas!
Recomendamos Alconost a cualquiera que esté buscando a profesionales en el campo de la interpretación oral».
Kirill Dorokhov
Director ejecutivo de Kerish Products