Сообщения с тегом ‘delphi библиотеки’

Возникало ли когда-нибудь у вас, как у пользователя, желание внести изменения в готовый программный продукт? Возможно, не устраивало графическое оформление, внешний вид и расположение визуальных элементов или, что встречается наиболее часто, некорректно выполненный, обычно с помощью автоматического переводчика, перевод интерфейса. Ситуация осложняется тем, что в вашем распоряжении есть только исполняемые файлы и библиотеки программы.

С похожей проблемой часто сталкиваются переводчики-специалисты по локализации программного обеспечения. Она возникает в том случае, если поддержка языков изначально не предусмотрена компанией-разработчиком. Или продукт больше не поддерживается создателями, а потому и кооперация с разработчиками в вопросах локализации представляется крайне затруднительной, или вовсе невозможна. В этом случае остается вариант перевода ресурсов готового (скомпилированного) приложения, дошедшего до локализатора в виде, например, .exe-файла. Простым и недорогим вариантом решения данной проблемы может стать Resource Tuner от компании Heaventools.
Ранее, на примере Korzh Localizer, мы уже рассматривали интернационализацию (чаще употребляется форма написания i18n, где 18 - это число букв между 'i' and 'n' в английском варианте слова "internationalization") перевод и локализацию, осуществляемую разработчиками непосредственно на этапе создания программного продукта. В тоже время, вполне очевидно, что Korzh Localizer является не единственным решением в данном сегменте. Для разработчиков, использующих такие IDE, как Borland (CodeGear) Delphi, C++Builder или Kylix (средство разработки приложений для платформы Linux на языках Delphi и C/C++), ещё одним вариантом решения проблемы i18n и локализации является TsiLang Components Suite — мощный и, одновременно, удобный программный продукт для разработки приложений DELPHI и C++ с мультиязычным интерфейсом. TsiLang Components Suite позволяет добавлять неограниченное количество языков и создавать полностью локализованные версии программных продуктов, основанные на базовой версии проекта. Далее, постараемся сделать обзор возможностей TsiLang, разобраться с его местом в инструментарии разработчика и продемонстрировать методику работы с данным пакетом.

Мы в Интернете

RSS-лента Alconost Translations в Twitter'е Alconost Translations ВКонтакте


Подпишитесь на новые статьи по e-mail:

Контакты

  • +375 (44) 783-36-17
  • +375 (29) 505-86-77

Оформите предварительный заказ прямо сейчас! Мы свяжемся с вами для выяснения деталей и оценки стоимости.

Сделать заказ

Отзывы

  • "Индивидуальный подход к клиенту, внимательное отношение к деталям заказа, высокая скорость работы, большой набор языков, удобные способы оплаты - вот что меня привлекает в Alconost Translations! "
    — Дмитрий Комов, Softinventive Lab

Вы наш клиент?

Пожалуйста, оставьте свой собственный отзыв

Оставить отзыв!


Дизайн сайта — студия Антона Баранова