Предыдущая запись: Обзор Multilizer — средства для локализации и перевода программного обеспечения и документов
Следующая запись: Перевод с английского и русского на Голландский, Шведский, Корейский и Китайский — новые языки в Alconost Translations
Сегодняшний обзор будет построен на контрасте: после рассмотрения простых и доступных средств локализации, ориентированных на решение несложных задач, возвращаемся к анализу профессиональных специализированных инструментов. В качестве предмета обзора выберем пакет для локализации программного обеспечения от британской компании SDL International, являющейся признанным лидером в сфере разработки программных средств для поставщиков лингвистических услуг. До недавнего времени основным программным продуктом компании являлась система SDLX, но с 2005 года, после приобретения немецкой Trados GmbH, SDL переключается на создание совместной системы автоматизированного перевода — SDL Trados Studio, что позволило SDL International стать одним из мировых лидеров в классе систем Translation Memory. Однако, Trados Studio не является единственным продуктом, который выпускается компанией SDL: среди специалистов известна также система управления содержанием SDL Trisoft, система управления терминологической базой SDL MultiTerm и система управление web-контентом SDL Tridion. Отдельную позицию в модельном ряду программных продуктов SDL занимает решение для локализации программного обеспечения — пакет SDL Passolo, о котором мы и поговорим далее.
SDL Passolo (ранее: PASSOLO; название произошло от первого разработчика — компании PASS Engineering GmbH, приобретенной SDL International в 2007 году) является специализированным решением для локализации, ориентированным на перевод пользовательского интерфейса ПО. Важное преимущество SDL Passolo заключается в оптимизации выполнения локализации за счёт интеграции с системами автоматизации перевода. Так, SDL Passolo может быть установлен как автономное приложение (stand-alone application) или объединено с другими продуктами SDL, такими как, например, SDL Trados и SDL MultiTerm, что позволяет более эффективно использовать базы переводов, терминов, файлов справки и документации.
В SDL Passolo, как и в большинстве продуктов подобного класса, реализована концепция WYSIWYG (What You See Is What You Get — способ редактирования, при котором материал в процессе редактирования выглядит в точности так же, как и конечный результат), позволяющая адаптировать пользовательский интерфейс локализируемого программного обеспечения непосредственно во время осуществления перевода. Обычно, данная концепция распространяется на редакторы диалоговых окон, меню, битовых объектов, значков и курсоров, существующие предохраняющие механизмы исключают вероятность случайного удаления исходных визуальных элементов или структур.
Встроенная в SDL Passolo технология памяти переводов позволяет многократно использовать выполненные ранее переводы. Функция контроля качества (quality assurance) реализована через проверку правописания в текстах и автоматическое распознавание усеченных или перекрывающихся (накладывающихся друг на друга) текстов, ошибок присвоения комбинаций клавиш и т.п. Таким образом, SDL Passolo автоматически распознает большое количество потенциальных ошибок, которые могут возникнуть в процессе локализации ПО, причём не только лингвистического, но и технологического характера.
Кроме описанных выше возможностей, SDL Passolo 2009 — последняя, на данный момент, версия продукта (бриф SDL Passolo 2009) — отличается от своих предшественников некоторыми усовершенствованиями.
Архитектура SDL Passolo основана на использовании надстроек или модулей (add-ins) для выполнения определённых задач (анализ, редактирование, визуальное редактирование) при обработке отдельных видов файлов. В процессе настройки SDL Passolo, некоторые модули можно отключать или, наоборот, подключать дополнительные (см. ниже). Также, пользователи, используя VBA-совместимый скриптовый язык и интегрированную в SDL Passolo среду разработки (Scripting Runtime Engine), могут создавать собственные надстройки для файлов, которые не могут быть обработаны (или некорректно обрабатываются) имеющимися модулями. Например, к таким файлам можно отнести сложноструктурированные текстовые и бинарные файлы.
Следует отметить, что первоначально SDL Passolo была разработана как инструмент для локализации программ содержащих стандартные ресурсы OC Windows. Этим и объясняется набор надстроек, предустановленных в базовую версию SDL Passolo.
Как уже говорилось выше, в SDL Passolo существует возможность подключать дополнительные надстройки для обработки отдельных типов файлов. Перечисленные ниже опциональные модули, разработанные компанией SDL, распространяются на платной основе.
SDL Passolo поддерживает наиболее востребованные механизмы импорта и экспорта данных: экспорт/импорт ASCII-текста, данных в формате CSV (например, для обработки в MS Access или MS Excel, причём поддерживается реимпортирование данных после окончания обработки), экспорт ресурса в файл глоссария SDL Passolo. Особый интерес вызывает создание и редактирования т.н. «связок переводов». (Данное словосочетание является переводом термина «translation bundles» и наиболее часто встречает в русскоязычных материалах о SDL Passolo и неофициальном русификаторе программы; хотя автор данного обзора и не согласен с указанной интерпретацией, считая её не совсем корректной, будем использовать именно этот термин, тем более, что официальной русскоязычной локализации SDL Passolo не существует). «Связка переводов» представляет собой отдельный файл, в котором помещаются все данные, необходимые для внешнего редактирования или обработки определённой части проекта (в том числе, параметры меню и диалогов локализируемого приложения). При необходимости в «связку переводов» могут быть добавлены глоссарии, пользовательские макросы с тестовыми функциями приложения, примечания для переводчика в виде текстовых файлов (например, в формате MS Word). Созданные в Team Edition «связки переводов» могут быть отредактированы в специальной бесплатной версии SDL Passolo — Translator Edition. Причём, процесс редактирования практически не отличается от аналогичных действий в полнофункциональной версии SDL Passolo — строковые ресурсы отображаются совместно с визуальными элементами локализируемого приложения, а встроенный редактор позволяет вносить изменения в элементы интерфейса. Тестирования «связок переводов» осуществляется с помощью специальных тестовых макросов.
Классификация SDL Passolo по различным версиям (editions) основана не на наличии/отсутствии отдельных функциональных возможностей, как это делается у других разработчиков, а на определении сферы применения данного инструмента локализации. Базовая версия продукта обладает полным функционалом, а специальные версии SDL Passolo ориентированы на работу в распределенной среде.
За бренд, как известно, нужно платить, тем более, когда этот бренд является признанным лидером в своей сфере деятельности. По стоимости лицензионная версия SDL Passolo занимает вторую строчку в прайс-листе компании SDL, уступая только старшим версиям SDL Trados Studio. Все продукты компании SDL можно приобрести в фирменном интернет-магазине. Цена SDL Passolo 2009 Professional Edition, составляет €1840 (около $2200); цена на Team Edition не указана, а заказать её можно только отдельно связавшись с отделом продаж компании. В отдельном порядке также рассматриваются вопросы обновления лицензии при переходе на более современную версию SDL Passolo. Кроме того, в магазине предлагается приобрести комплекты надстроек для работы с определенными видами приложений (Java-приложения, Palm-приложения, .NET, OBDC базы данных); стоимость каждого комплекта — €380 (около $250).
Как и полагается, опробовать SDL Passolo можно с помощью демо-версии. В том же разделе официальной станицы программы, кроме демо-версии последнего релиза, можно получить и бесплатную Translator Edition. Причём, она представлена не только самой современной, но и предыдущими, включая выпускавшиеся под маркой PASS Engineering GmbH (PASSOLO х.х), версиями программы. Следует отметить, что для получения большинства информации, в том числе, и бесплатных версий программ, на официальном сайте SDL необходимо пройти регистрацию с указанием персональных данных, рода деятельности и цели получения информации или использования ПО.
Предыдущая запись: Обзор Multilizer — средства для локализации и перевода программного обеспечения и документов
Следующая запись: Перевод с английского и русского на Голландский, Шведский, Корейский и Китайский — новые языки в Alconost Translations
Оформите предварительный заказ прямо сейчас! Мы свяжемся с вами для выяснения деталей и оценки стоимости.