Проблема локализации (интернационализации) программ и сайтов
Ни для кого не секрет, что использование латинского алфавита, а точнее – английского языка, де-факто является стандартом при разработке приложений. Установился ли такой уклад спонтанно или был обусловлен действием сторонних факторов – точно утверждать нельзя, но факт остаётся фактом: практически всегда при создании документации к ПО и элементов взаимодействия с пользователем (интерфейса) используется именно английский язык. В то же время, наличие локализации и, что ещё важнее – качественной локализации, играет важнейшую роль при коммерческом использовании и/или популяризации ПО.
Самый очевидный способ
локализации программного продукта – это внесение соответствующих изменений непосредственно в исходный код, т.е. поиск и перевод отдельных элементов (сообщений, названий, подписей и т.п.), которые используются при визуальном отображении. Насколько такой подход неэффективен, говорить не имеет смысла: дополнительные затраты времени, ресурсов, возникновение проблем технического характера (например, несоответствие кодировок символов), кроме того, с выходом новой версии ПО перевод придётся делать заново.